Gå til innhold

"Se der, Abu. Det er ikke hver dag du ser en hest med TO RUMPER". Hva mente Aladdin med dette?


Anbefalte innlegg

Skrevet

Jeg forstår ikke hva dette skulle bety? Hesten har en rumpe, og prinsen har en rumpe. So what lizm?

Og hvordan er dette en fornærmelse? 🤔

 

 

Fant bare et klipp fra den amerikanske versjonen. Men den norske er en nesten ordrett oversettelse. For de som ikke husker hvilke scene det er snakk om:

 

Anonymkode: 92eaa...0f4

Videoannonse
Annonse
Skrevet

Aladdin mener at den ene rumpa er på selve hesten, og den andre er han som sitter oppå hesten: prinsen.

Anonymkode: 6dd9f...850

  • Liker 9
  • Nyttig 1
Skrevet

Å kalle noen ass på engelsk betyr jo drittsekk.  Så morsomt ordspill der. Blir ikke helt riktig å oversette

Anonymkode: 5d750...0fa

  • Liker 1
Skrevet
Just now, AnonymBruker said:

Å kalle noen ass på engelsk betyr jo drittsekk.  Så morsomt ordspill der. Blir ikke helt riktig å oversette

Anonymkode: 5d750...0fa

På engelsk sier han ikke "ass", men "rear end".

Anonymkode: 6dd9f...850

Gjest Ramona1970
Skrevet
AnonymBruker skrev (1 time siden):

På engelsk sier han ikke "ass", men "rear end".

Anonymkode: 6dd9f...850

"Ass" er den umiddelbare assosiasjonen en Engelskspråklig vil få til "rear end" i den settingen. I en voksenfilm hadde man bare sagt det rett ut, men det kan de vel ikke her.

Skrevet

Var en fornermelse til rik mannen generelt som var arrogant

Skrevet
AnonymBruker skrev (7 timer siden):

Å kalle noen ass på engelsk betyr jo drittsekk.  Så morsomt ordspill der. Blir ikke helt riktig å oversette

Anonymkode: 5d750...0fa

Det betyr ræv.

Anonymkode: 628b1...fc4

  • Liker 1
Skrevet
11 hours ago, Ramona1970 said:

"Ass" er den umiddelbare assosiasjonen en Engelskspråklig vil få til "rear end" i den settingen. I en voksenfilm hadde man bare sagt det rett ut, men det kan de vel ikke her.

Ikke bare det, "ass" betyr egentlig esel, så det blir et tredobbelt ordspill som også er fornærmende for den ganske fornemme hesten :icon_lol: Men som du sier, det ville nok nødig passert som språkbruk i en film som sikter mot aldergrense G/U. Det er først og fremst på amerikansk engelsk "ass" kan bety rumpe, på britisk engelsk skiller vi mellom arse=rumpe og ass=esel. Men så er det også en amerikansk produksjon, så språkbruk vil nok vurderes etter AmE standard.

  • Liker 2
Skrevet

Blir litt som denne vitsen: "hvordan ser man forskjell på en politihest og en vanlig hest? Politihesten har rasshølet på ryggen"

Anonymkode: f1cfb...84f

  • Liker 2
Gjest Moth-Ear-Earth
Skrevet

Hadde han sagt "det er ikke hver dag man ser en hest med to rævhøl" , så hadde alle tatt poenget 😆

  • 4 uker senere...
Skrevet

Det er forvirrende fordi en hest med rytter har to rumper. Men jeg antar det var en diskre måte å kalle prinsen en rumpe på.

Men syntes fortsatt at "rumpe" er en slapp fornærmelse. Prinsen tilintetgjorde jo Aladdin med comebacket sitt. Aladdin ble så lei seg at han begynte å synge en ballade 😂

Prinsen - 1 Aladdin - 0 

Anonymkode: 92eaa...0f4

  • Liker 1

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Opprett en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...