Gå til innhold

Hva er den merkeligste måten å stave et helt vanlig navn på som du har sett?


AnonymBruker

Anbefalte innlegg

Fortsetter under...

6 minutter siden, Muskath said:

Jeg kjenner også ei svensk Tove, men hun uttaler det med o, så da kanskje de også skriver Tåve når de vil uttale det med å. 
Jeg vet ikke altså, bare tanker. 

De er svensk, så hvem vet?!

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker

Dere som skrev om Wibecke, Wibeche osv. Disse W-navnene kommer fra tysk/nederlandsk, en del kom til Norge via hanseatene i Bergen, og gled inn som norske navn. Wenche og Wibeche er fornorsket i stavemåten til Venke og Vibeke. 

Og noen skriver at «oldemor het» ditt og datt… Altså, i gamle dager var det ikke så mange rettskrivningsregler .Prestene førte register over navnene i kirkebøkene, og de skrev dansk, var ofte danske selv. Noen skrev det de hørte, eller trodde de hørte. Noen fordansket navnet. Skulle ungen hete Per, ble han Peder i kirkeboka. Sissel ble Cecilie, Mari ble Marie, Sjur ble Syver, Ola ble Ole, osv. 

Anonymkode: 683a1...c88

  • Liker 2
  • Nyttig 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

5 minutter siden, AnonymBruker said:

Dere som skrev om Wibecke, Wibeche osv. Disse W-navnene kommer fra tysk/nederlandsk, en del kom til Norge via hanseatene i Bergen, og gled inn som norske navn. Wenche og Wibeche er fornorsket i stavemåten til Venke og Vibeke. 

Og noen skriver at «oldemor het» ditt og datt… Altså, i gamle dager var det ikke så mange rettskrivningsregler .Prestene førte register over navnene i kirkebøkene, og de skrev dansk, var ofte danske selv. Noen skrev det de hørte, eller trodde de hørte. Noen fordansket navnet. Skulle ungen hete Per, ble han Peder i kirkeboka. Sissel ble Cecilie, Mari ble Marie, Sjur ble Syver, Ola ble Ole, osv. 

Anonymkode: 683a1...c88

Det har du helt rett i, ganske interessant det der. I vår familie var det en oldefar som alle trodde het Oluf, så ble det funnet i gamle kirkebøker at han het Olaf der. Kanskje har presten forfinet det? Hvem vet?

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker

Vet om en som trodde han het Bård, men i kirkeboken/folkeregisteret viste det seg at det stod Baard.

Anonymkode: b80b2...f0b

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

AnonymBruker
Muskath skrev (24 minutter siden):

Det har du helt rett i, ganske interessant det der. I vår familie var det en oldefar som alle trodde het Oluf, så ble det funnet i gamle kirkebøker at han het Olaf der. Kanskje har presten forfinet det? Hvem vet?

Navnene våre er jo først og fremst lyd, dernest skrift. Det man ble kalt til daglig, var det man faktisk het. Mange Oluf og Olaf ble vel også skrevet Olav.

Berit ble kanskje uttalt Berit eller Beret. Prestene skrev det, eller Beritte, Berith, Berithe, noen gikk til originalformen og skrev Bergitte/Birgitte/Bergithe/Birgithe.

Å døpe barnet Christopher fordi det var det tippoldefar het, er ofte misforstått. Bodde oldefar på Østlandet, ble navnet kanskje uttalt Krestoffer, Krestafer. Vi skriver ikke lenger Christus, men Kristus. Å skrive Christopher for å «gjøre det enkelt i utlandet» er helt unødvendig. Hvilket utland? De fleste land har innbyggere fra mange kulturer, og det er ikke så vanskelig å se at Christopher, Krystof, Kristoffer, og Christophe er et mannsnavn.

Anonymkode: 683a1...c88

  • Nyttig 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker

Jeg synes fremdeles at Liljan er en merkelig måte å skrive Lillian på.

Anonymkode: cae77...d86

  • Liker 4
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker

Chatrine istedenfor Cathrine (som er den vanlige).

Anonymkode: ff7f8...82d

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker
AnonymBruker skrev (På 25.7.2022 den 20.09):

Emelie - uttales "Emilie" og ikke "Emily", som jeg syns var mest logisk i og med at e som regel er stum når ord slutter på -lie. 

 

Anonymkode: 4576a...8c7

Jeg kjenner en Emelie som uttaler omtrent som Emily. Hun er svensk da. Men det uttales rett frem, altså Emeli. 

Anonymkode: b5d97...a26

Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker
AnonymBruker skrev (21 timer siden):

Navnene våre er jo først og fremst lyd, dernest skrift. Det man ble kalt til daglig, var det man faktisk het. Mange Oluf og Olaf ble vel også skrevet Olav.

Berit ble kanskje uttalt Berit eller Beret. Prestene skrev det, eller Beritte, Berith, Berithe, noen gikk til originalformen og skrev Bergitte/Birgitte/Bergithe/Birgithe.

Å døpe barnet Christopher fordi det var det tippoldefar het, er ofte misforstått. Bodde oldefar på Østlandet, ble navnet kanskje uttalt Krestoffer, Krestafer. Vi skriver ikke lenger Christus, men Kristus. Å skrive Christopher for å «gjøre det enkelt i utlandet» er helt unødvendig. Hvilket utland? De fleste land har innbyggere fra mange kulturer, og det er ikke så vanskelig å se at Christopher, Krystof, Kristoffer, og Christophe er et mannsnavn.

Anonymkode: 683a1...c88

Interessante betraktninger, for hva er det egentlig som er navnet, når er navn finnes i mange, mange varianter? Arne Garborg het «egentlig» Ådne Garborg - det er samme navn, som vi idag oppfatter som samme navn. Eller Mette Marit, der Mette og Marit er samme navn (varianter av Margrethe)

Anonymkode: 22079...ae2

  • Nyttig 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

AnonymBruker
AnonymBruker skrev (Akkurat nå):

Interessante betraktninger, for hva er det egentlig som er navnet, når er navn finnes i mange, mange varianter? Arne Garborg het «egentlig» Ådne Garborg - det er samme navn, som vi idag oppfatter som samme navn. Eller Mette Marit, der Mette og Marit er samme navn (varianter av Margrethe)

Anonymkode: 22079...ae2

Korrigerer meg selv: Som vi ifag oppfatter som ulike navn skulle det stå

Anonymkode: 22079...ae2

Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker
AnonymBruker skrev (På 22.7.2022 den 17.08):

Det rareste jeg har sett er Zus-Anne. 

Anonymkode: 472cd...861

Emihl

Emmah

Henrich

Noha

Emiel ( Emil )

Jespher

Mathhiis ( Mattis )

Oliwher ( Oliver )

Emmeli

 

 

Anonymkode: bdcc6...785

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker
ti10 skrev (På 26.7.2022 den 19.03):

Jeg har sett Sjanett og Chanett. X antall varianter av Vibeke: Wibecke, Wiebecke, Wibecke, Vibekke, Wibekke. Jeg kan jo forstå det hvis det har noe med oppkalling eller tradisjoner å gjøre, men må innrømme at det kan se ut som at noen velger uvanlige varianter bare for å framstå som spesiell og "liksom-unik".

Dette er hele poenget med mange av navnene i denne tråden. 

Folk skal være så "unike" og slenger derfor på en haug med c, h, z, for at navnet skal bli "spesielt". Ofte viser det seg at navnet derimot blir helt tullete, og at uttalen strider mot både norske og andre språks regler. 

Anonymkode: 9e556...010

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse
AnonymBruker

Kjenner ei som heter Cissel. Vet ikke hvor uvanlig det er, men merkelig måte å stave Sissel på, syns jeg. Og omvendt, men like rart er det å skrive Sesilie til Cecilie. 

Anonymkode: b37d8...654

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker
AnonymBruker skrev (På 29.7.2022 den 12.13):

Lillian er jo ganske gammeldags, så det kan jo være en forklaring på at de foretrakk Lilly Ann? Jeg kjenner en som heter Marie Ann. Det blir jo veldig likt Mariann når man uttaler det, men foreldrene kan jo ha mange gode grunner for å velge som de gjorde. Tipper oppkalling kan forklare det?

Anonymkode: 22079...ae2

Eller kanskje fordi de ikke ville risikere at noen sa Liljan? 🙈🤷‍♀️

Anonymkode: 5fbcb...542

Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker
AnonymBruker skrev (59 minutter siden):

Kjenner ei som heter Cissel. Vet ikke hvor uvanlig det er, men merkelig måte å stave Sissel på, syns jeg. Og omvendt, men like rart er det å skrive Sesilie til Cecilie. 

Anonymkode: b37d8...654

Sissel er vel en fornorsket forenkling av Cecilie, så det å forvanske det tilbake med å sette på en C er jo bare helt latterlig. Men å skrive Sesilie med S'er istedet for C'er er jo egentlig bare en forenkling/fornorsking av samme type vi er vant til fra en rekke andre navn (f.eks fra Wenche til Venke), så det synes jeg er helt ok, selv om vi ikke har sett akkurat dette eksemplet så ofte.

Anonymkode: 22079...ae2

Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker
AnonymBruker skrev (På 29.7.2022 den 13.05):

Vet om en som trodde han het Bård, men i kirkeboken/folkeregisteret viste det seg at det stod Baard.

Anonymkode: b80b2...f0b

men dobbel aa er jo akkurat det samme som en å?

Anonymkode: 22079...ae2

  • Liker 5
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...