Gå til innhold

Noen her som er flinke i engelsk?


Anbefalte innlegg

Skrevet

”The remedy for injustice is redistribution, not denial of benefits to some with no corresponding gain to others”

Vel... noen som klarer å oversette den fint for meg..?

Tusentusen takk i såfall! :)

Videoannonse
Annonse
Skrevet

Tja...løsningen på urettferdighet er å omfordele godene, ikke å nekte en gruppe goder uten samtidig å la en annen gruppe tjene på det.

Skrevet

Ja... tusen takk! Det hørtes litt bedre ut enn min egen knoting. Er greit nok å forstå det, men når jeg skal oversette et sitat får jeg litt angst ;)

Kommer seg vel når jeg får litt mer trening håper jeg.

Tusen takk!

Skrevet

You're welcome. Kanskje ikke den mest elegante oversettelsen, men samtidig er det viktig å få med innholdet i sitatet, også. Kan jeg spørre om sammenhengen det skal brukes i?

Skrevet

Det er et sitat fra Ronald Dworkin "Sovereign Virtue", og jeg bruker det i en eksamen i biomedisinsk etikk hvor jeg blant annet redegjør for Dworkins drøfting av argumenter imot genetisk engineering.

:)

Skrevet

Kan du oversette "genetisk engineering"? :klø:

Skrevet
Kan du oversette "genetisk engineering"?  :klø:

Er ikke det genmanipulasjon, da?

Skrevet

Manipulasjon, "flikking på gener", "Å bruke genene som objekt for ingeniørkunst" :ler:

Skrevet

Botemiddelet, ikke løsningen...så tror jeg det blir enda bedre.

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Opprett en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...