Gå til innhold

Anbefalte innlegg

Skrevet

Har ingen problemer med hen, har ingen problemer med at noen som er født jente vil tiltales som "han" eller at noen som er født gutt vil tiltales som "hun". Har ingen problemer med transkvinner i damegarderoben eller på dametoalettet. 

Men må innrømme at jeg ikke skjønner helt dette med at noen vil omtales som "de/dem" og dermed tiltales som "dere". Flertallsform. Tanken er visst at om de identifiserer seg som både kvinne og mann, så blir det flertall. Jeg har alltid tenkt på det som at de har både en mannlig og en kvinnelig identitet, men at de allikevel kun er en person. Espen Esther Pirrelli heter jo f.eks ikke Espen og Esther Pirrelli. 

Vil understreke at om noen ber meg om å tiltale dem på denne måten, skal jeg selvsagt respektere det. Jeg bare lurer på om noen kan forklare meg.

  • Liker 5
AnonymBruker
Skrevet

Det har ingenting med flertall å gjøre, men er en direkte oversettelse fra engelsk, they, som er det vanlige kjønnsnøytrale pronomenet der. 

Jeg synes det er en uting. 

Anonymkode: afc02...a33

  • Liker 10
  • Nyttig 2
Skrevet
AnonymBruker skrev (4 timer siden):

Det har ingenting med flertall å gjøre, men er en direkte oversettelse fra engelsk, they, som er det vanlige kjønnsnøytrale pronomenet der. 

Jeg synes det er en uting. 

Anonymkode: afc02...a33

Er ikke "they" flertall på engelsk da?

  • Liker 4
AnonymBruker
Skrevet
Thyra skrev (1 minutt siden):

Er ikke "they" flertall på engelsk da?

Jo, men de har også lang tradisjon for å bruke det kjønnsnøytralt, f.eks. når man ikke vet kjønnet til noen. Det er altså ikke fordi det er flertall, men fordi det har blitt brukt slik lenge. Det har vi ikke på norsk med de/dem, og vi har ordet "hen". 

Anonymkode: afc02...a33

  • Liker 3
Skrevet

Helt enig med deg. Hen har glidd fint inn i vokabularet mitt. Det er praktisk med et kjønnsnøytralt pronomen, og ikke bare for nonbinære, men også når man skal referer til noen av ukjent kjønn. Så mye enklere enn å si/skrive han eller hun.

De/dem er jeg ikke tilhenger av. Jeg regner med dette er tatt fra engelske they/them. På engelsk gir dette god mening når de allerede bruker they/them når de referer til noen av ukjent kjønn. På norsk bruker vi idag De/Dem om en mot formodning skulle komme i prat med kong Harald, eller statsministeren i en formell setting. Ikke engang fruen til rederieieren har blitt omtalt med De/Dem i min levetid. Så Kim som jobber i barnhage kommer jeg ikke til å omtale som de/dem til andre uansett hvor nonbinær hen er... Leste i en artikkel at det er snakk om de/dem med liten forbokstav. Altså ok, men det utgjør ikke så stor forskjell i muntlig språk. For meg blir det som at noen skal forvente å bli kalt herr/sir/miss/doctor o.l.

  • Liker 12
AnonymBruker
Skrevet

Det er for folk som føler seg for unike til å være kvinne eller mann. 
Gjerne er det kvinner som ikke vil bli seksualisert, eller menn som som rømmer fra konsekvensene sine. Som f.eks Ezra Miller, som nå har vært voldelig flere ganger, men ingen omtaler det som en voldelig mann, men som en skjør they/them man ikke må "misgender".

Anonymkode: c9e30...7b1

  • Liker 2
  • Nyttig 2
Skrevet

Jeg skulle ønske at noen som kaller seg «de/dem» kunne svare på tråden. Med mindre vi kjenner noen som kaller seg det, blir det jo bare gjetting fra vår side om hva årsaken er.

  • Liker 1
Skrevet

Hvordan blir de/dem brukt grammatisk? Eksempler? Samme med they og them på engelsk. Klarer ikke å forbinde det med noe annet en flertall  

å omtale noen som de/dem blir i mine ører en veldig høytidelig tiltaleform som er reservert for de kongelige 

AnonymBruker
Skrevet

Folk sa dette før, helt opp til 90-tallet ble det brukt faktisk. "De, dem og deres". 

Anonymkode: b74c0...522

Skrevet
Thyra skrev (På 25.4.2022 den 18.30):

Er ikke "they" flertall på engelsk da?

Det kan være entall også. Gammel engelsk.  Men hvordan de bruker det i en setning lurer jeg veldig på.

Skrevet
AnonymBruker skrev (2 timer siden):

Folk sa dette før, helt opp til 90-tallet ble det brukt faktisk. "De, dem og deres". 

Anonymkode: b74c0...522

Men da var det vel høflig tiltaleform til én person?

  • Liker 1
AnonymBruker
Skrevet
Pipaluk skrev (1 time siden):

Det kan være entall også. Gammel engelsk.  Men hvordan de bruker det i en setning lurer jeg veldig på.

Eks på bruk når kjønnet er ukjent, men det er bare én person:

Someone left their umbrella, give it back if they come by again. 

Dette er ikke gammel engelsk, men daglig bruk nå. På norsk ville vi jo ikke sagt "gi den tilbake hvis de kommer innom igjen". 

 

Anonymkode: afc02...a33

  • Liker 2
Skrevet
AnonymBruker skrev (27 minutter siden):

Eks på bruk når kjønnet er ukjent, men det er bare én person:

Someone left their umbrella, give it back if they come by again. 

Dette er ikke gammel engelsk, men daglig bruk nå. På norsk ville vi jo ikke sagt "gi den tilbake hvis de kommer innom igjen". 

 

Anonymkode: afc02...a33

Hvordan blir setningen hvis personen ønsker å være they/them og du skal nevne at du så han på jobb i går? 

I saw they at work yesterday. They looked tired? Er det sånn de ønsker at pronomene skal brukes?

AnonymBruker
Skrevet
Thyra skrev (På 25.4.2022 den 13.35):

Har ingen problemer med hen, har ingen problemer med at noen som er født jente vil tiltales som "han" eller at noen som er født gutt vil tiltales som "hun". Har ingen problemer med transkvinner i damegarderoben eller på dametoalettet. 

Men må innrømme at jeg ikke skjønner helt dette med at noen vil omtales som "de/dem" og dermed tiltales som "dere". Flertallsform. Tanken er visst at om de identifiserer seg som både kvinne og mann, så blir det flertall. Jeg har alltid tenkt på det som at de har både en mannlig og en kvinnelig identitet, men at de allikevel kun er en person. Espen Esther Pirrelli heter jo f.eks ikke Espen og Esther Pirrelli. 

Vil understreke at om noen ber meg om å tiltale dem på denne måten, skal jeg selvsagt respektere det. Jeg bare lurer på om noen kan forklare meg.

Utenfor Oslo er dette vanlig dialektbruk av ordet «de/dere». I form av ordet «dei» (eller «de»). Det er altså ikke egentlig noe nytt i det hele, bare en adopsjon av mye brukte uttrykksformer inn i bokmål eller oslodialekt.

Thyra skrev (På 25.4.2022 den 18.30):

Er ikke "they" flertall på engelsk da?

Strengt tatt er «they» et norønsk låneord. På nynorsk og mange dialekter har du tilsvarende ordet «de» eller «dei». Benyttes blandet ukritisk i flertall og i entall over digre deler av landet.

«Dei hadde ikke tid til å komme på trening» dei kan her bety både en gruppe, flertall, og at Petter ikke gadd komme på trening. Alternativt «noen la igjen sekken sin i kantina. Kan du levere den til rektor så de (eller altså «dei») får den igjen?» (ingen tror sekken har flere eiere.) Eller, igjen «vi får besøk av en ny elev på fredag. Dere må alle ønske dem velkommen» Jeg har til og med hørt brukt fraser type «lene er syk i dag. Skal vi lage et kort for å ønske dem god bedring?»

At dette er nytt er uansett bare vås fra grupperinger med luguber politisk bakgrunn. I min barndom brukte vi venn om både jenter og gutter og «dei» (eller «de») om folk vi visste kjønnet på, bare fordi «dei» er et enkelt begrep og dermed enklere enn å tulle med han/hun/de i utide. Nå er det «plutselig» politisk betent? :ironi: 

Pipaluk skrev (20 minutter siden):

Hvordan blir setningen hvis personen ønsker å være they/them og du skal nevne at du så han på jobb i går? 

I saw they at work yesterday. They looked tired? Er det sånn de ønsker at pronomene skal brukes?

I saw them at work. Engelsk grammatikk er ikke vrient og endrer seg ikke med politiske preferanser. :rolleyes:

Anonymkode: 5d78b...52b

  • Liker 1
AnonymBruker
Skrevet

Personlig synes jeg de/dem er mer naturlig å bruke på norsk enn hen. Men det er kanskje fordi jeg følger en del LHBT-personer på YouTube og er vant til å høre den engelske versjonen. 

Jeg sier heller ikke han/hun i dagligtale, men han/ho så det har kanskje også litt med saken å gjøre. 

Pipaluk skrev (21 minutter siden):

Hvordan blir setningen hvis personen ønsker å være they/them og du skal nevne at du så han på jobb i går? 

I saw they at work yesterday. They looked tired? Er det sånn de ønsker at pronomene skal brukes?

Her ville det blitt "I saw them", men "they looked" er riktig. :)

Anonymkode: 96a04...a31

Skrevet
AnonymBruker skrev (30 minutter siden):

Utenfor Oslo er dette vanlig dialektbruk av ordet «de/dere». I form av ordet «dei» (eller «de»). Det er altså ikke egentlig noe nytt i det hele, bare en adopsjon av mye brukte uttrykksformer inn i bokmål eller oslodialekt.

Strengt tatt er «they» et norønsk låneord. På nynorsk og mange dialekter har du tilsvarende ordet «de» eller «dei». Benyttes blandet ukritisk i flertall og i entall over digre deler av landet.

«Dei hadde ikke tid til å komme på trening» dei kan her bety både en gruppe, flertall, og at Petter ikke gadd komme på trening. Alternativt «noen la igjen sekken sin i kantina. Kan du levere den til rektor så de (eller altså «dei») får den igjen?» (ingen tror sekken har flere eiere.) Eller, igjen «vi får besøk av en ny elev på fredag. Dere må alle ønske dem velkommen» Jeg har til og med hørt brukt fraser type «lene er syk i dag. Skal vi lage et kort for å ønske dem god bedring?»

At dette er nytt er uansett bare vås fra grupperinger med luguber politisk bakgrunn. I min barndom brukte vi venn om både jenter og gutter og «dei» (eller «de») om folk vi visste kjønnet på, bare fordi «dei» er et enkelt begrep og dermed enklere enn å tulle med han/hun/de i utide. Nå er det «plutselig» politisk betent? :ironi: 

I saw them at work. Engelsk grammatikk er ikke vrient og endrer seg ikke med politiske preferanser. :rolleyes:

Anonymkode: 5d78b...52b

Ikke vrient, men det høres likevel merkelig ut i mine ører da vi snakker om entall og ikke flertall 

Skrevet
Pipaluk skrev (1 time siden):

Hvordan blir setningen hvis personen ønsker å være they/them og du skal nevne at du så han på jobb i går? 

I saw they at work yesterday. They looked tired? Er det sånn de ønsker at pronomene skal brukes?

«I saw them at work yesterday», og som du skriver. Det var i hvertfall slik de på Tumblr ville ha det da jeg var aktiv der, for noen år siden. Men jeg vet ikke på norsk…. Høres pussig ut for meg med «de/dem» når man kan bruke «hen».

  • Liker 1
Skrevet
AnonymBruker skrev (1 time siden):

Utenfor Oslo er dette vanlig dialektbruk av ordet «de/dere». I form av ordet «dei» (eller «de»). Det er altså ikke egentlig noe nytt i det hele, bare en adopsjon av mye brukte uttrykksformer inn i bokmål eller oslodialekt.

Ikke i dialeken her. Vi bruker ikke ordet «dei». «Vi såg dem når dem gikk tur, det va mange der». Ordet «de» blir ikke brukt i min dialekt, annet enn «De» hvis man skulle hilse på kongen eller dronninga. Kanskje ikke engang da. Blir vel heller «Deres majestet». Mon tro om det stort sett er ikke-binære som er fra Østlandet som vil omtales «de/dem»? Jeg har ikke peiling. Egentlig tror jeg bare det har «smittet» fra engelsk. De er blitt så vante til å bruke «they/them» at de bare oversetter direkte?

  • Liker 3
AnonymBruker
Skrevet
AnonymBruker skrev (På 29.4.2022 den 16.43):

Utenfor Oslo er dette vanlig dialektbruk av ordet «de/dere». I form av ordet «dei» (eller «de»). Det er altså ikke egentlig noe nytt i det hele, bare en adopsjon av mye brukte uttrykksformer inn i bokmål eller oslodialekt.

Strengt tatt er «they» et norønsk låneord. På nynorsk og mange dialekter har du tilsvarende ordet «de» eller «dei». Benyttes blandet ukritisk i flertall og i entall over digre deler av landet.

«Dei hadde ikke tid til å komme på trening» dei kan her bety både en gruppe, flertall, og at Petter ikke gadd komme på trening. Alternativt «noen la igjen sekken sin i kantina. Kan du levere den til rektor så de (eller altså «dei») får den igjen?» (ingen tror sekken har flere eiere.) Eller, igjen «vi får besøk av en ny elev på fredag. Dere må alle ønske dem velkommen» Jeg har til og med hørt brukt fraser type «lene er syk i dag. Skal vi lage et kort for å ønske dem god bedring

At dette er nytt er uansett bare vås fra grupperinger med luguber politisk bakgrunn. I min barndom brukte vi venn om både jenter og gutter og «dei» (eller «de») om folk vi visste kjønnet på, bare fordi «dei» er et enkelt begrep og dermed enklere enn å tulle med han/hun/de i utide. Nå er det «plutselig» politisk betent? :ironi: 

I saw them at work. Engelsk grammatikk er ikke vrient og endrer seg ikke med politiske preferanser. :rolleyes:

Anonymkode: 5d78b...52b

Nå må du gi deg, det her er det "ingen" som sier. 

Anonymkode: d6caf...547

  • Liker 5

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Opprett en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...