Gå til innhold

Anbefalte innlegg

Skrevet

Jeg har lest Harry Potter bøkene (ikke den siste), og nå blir sikkert mange sure...men jeg synes ikke de er noe bra på englesk! Har lest en del bøker på engelsk, så er vant til det, men jeg synes faktisk at Harry Potterbøkene er bedre på norsk??! Dårlig og kjedelig språk.......noen med meg? :sjenert:

Skrevet

Jeg er totalt uenig :) Har lest litt i den norske versjonen og synes det var forferdelig (men så har jeg litt fordommer mot den oversettelsen, han har ødelagt mange bøker). Navnene ble den siste dråpen for meg.

Skrevet

hehe...hvis man ser bort fra navnene; enig...de er teite! :grine2:

Skrevet

Til å være bøker i den klassen, synes jeg tvert i mot at Harry Potter-bøkene i originalutgave er BRA skrevet, og innovative i språkbruken. Det er nettopp det som gjør at de kan fenge både for barn og for voksne. Jeg DIGGER hvordan latinske ord og uttrykk blir gjort om til beskrivende trylleformler! Akkurat den biten er helt genial.

Så på hvilken måte de skal være dårlige, skjønner jeg ikke helt.

Skrevet

Jeg har bare lest dem på engelsk.. Inbiller meg også at man mister en del småting i oversettelsen, så jeg holder meg til de engelske utgavene.

Skrevet

Jeg har lest alle bøkene i begge versjoner, og syns de er like bra ;)

Syns forøvrig oversettelse av navn er både viktig og riktig, fordi bøkene tross alt er oversatt slik at de er tilgjengelig for dem som ikke kan, eller ikke er gode nok i engelsk. Jeg syns de også fortjener å få med seg humoren og dobbeltbetydningene bak navnene.

Skrevet

Jeg liker bøkene på begge språk, men navnene burde ikke blitt "fornorsket"!

Skrevet

Kunne ikke falle meg inn å lese Harry Potter på norsk! Med alle de rare fornorskede navnene :roll: Synes originalbøkene er kjempebra, sluker dem hver gang de kommer ut!

Skrevet

Jeg synes de norske navnene er bra, siden dette tross alt er barnebøker. Barn kan ikke nok engelsk til å skjønne poenget med de engelske ordene, men oversetteren har laget navn som gir mening på norsk. Det at voksne leser bøkene på norsk og blir oppgitt, det blir jeg selv oppgitt over.

CAtzy

Skrevet

For meg er det uaktielt å lese dem på norsk.

En god grunn til å holde seg til originalutgaven, er alle problemene oversetterne møter når de jobber. For eksempel har JKR lagt ut masse subtile hint i navnene, og enkelthendelser, forkortelser etc. Men hun forteller IKKE forfatterne noenting om fremtidige bøker, så de vet ingenting!

Tenk bare på forkortelsen RAB som er ganske vital i siste bok. Det kan være hva som helst, men oversetterne vet like lite som oss.

Skrevet

skal jeg lese de bøkene en gang vil jeg ta dem på engelsk! jeg forstår ikke hvorfor de er nødt til å fornorske navnene til karakterene! for eksempel det spillet, det heter quidditch, det heter på norsk rumpeldunk!!!! noe som faktisk høres litt pervo ut..... :S :S

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Opprett en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...