AnonymBruker Skrevet 3. november 2021 #1 Skrevet 3. november 2021 Har brukt google trasnlate og, men forstod ikke meningen med teksten (skriver den i kommentarfeltet). Takk på forhånd Anonymkode: 7943d...785
AnonymBruker Skrevet 3. november 2021 #2 Skrevet 3. november 2021 Как только кто-то пожирнее накроет скатерть, Все побежите, ведь вы знаете, куда целовать. Anonymkode: 7943d...785
Gjest Blondie65 Skrevet 3. november 2021 #3 Skrevet 3. november 2021 Dette er garantert et uttrykk - ala "jammen sa jeg smør" (Damn, I said butter - på engelsk) - som gir ingen mening direkte oversatt.
AnonymBruker Skrevet 3. november 2021 #4 Skrevet 3. november 2021 Noen var sint 😁 så snart noen forbereder deg med noe å tjene på (fettere del - penger, eiendom osv.) så går du umiddelbart for å suge opp (virke for denne personen mild, kjærlig og lydig og se trofast inn i øynene) Anonymkode: 73df4...c0a 1
AnonymBruker Skrevet 3. november 2021 #5 Skrevet 3. november 2021 ovenfor, i uttrykket, antydes det at nå snakker noen om en slags fast oppfatning, men så snart fordelen endres, vil oppfatningen umiddelbart forsvinne Anonymkode: 73df4...c0a
AnonymBruker Skrevet 4. november 2021 #6 Skrevet 4. november 2021 Jeg forstår fortsatt ikke meningen med teksten? Kan noen forklare meg det på en litt enklere måte? (må ha alt inn med teskje)😅 Tusen takk, ts Anonymkode: 7943d...785 2
AnonymBruker Skrevet 5. november 2021 #7 Skrevet 5. november 2021 AnonymBruker skrev (På 3.11.2021 den 16.24): Как только кто-то пожирнее накроет скатерть, Все побежите, ведь вы знаете, куда целовать. Anonymkode: 7943d...785 kan det være: Når noen viser fram noe fett/bedre/at de er rike (legger det på duken), så løper alle dit for å smiske? Eller: da vet du hvem du bør rette smigeren din mot? «Lønner seg å kysse den rikeste». Anonymkode: 0cc62...5bd
AnonymBruker Skrevet 5. november 2021 #8 Skrevet 5. november 2021 I det russiske språk er det veldig mange ordtak som ikke gir mening på norsk hvis du skjønner. Kan hende dette er noe slikt. Anonymkode: 230dd...f7e 1
Ukjentkjendis Skrevet 5. november 2021 #9 Skrevet 5. november 2021 (endret) dette er ikke et ordtak, men et metaforisk uttrykk fra russisk rap, sangen heter "Fireworks", kanskje du kan prøve å oversette hele sangen, og så...etter 1-2 timer, kanskje... det løser seg og gir mening? https://genius.com/Slimus-fireworks-lyrics https://teksti-pesen.ru/46/Slim-i-Strij/tekst-pesni-Feyerverk på denne videoen, mellom omtrent 1:30 og 1:40 , du kan jo høre "Как только кто-то пожирнее накроет скатерть. Все побежите, ведь вы знаете, куда целовать." Endret 5. november 2021 av Ukjentkjendis 2
AnonymBruker Skrevet 7. november 2021 #10 Skrevet 7. november 2021 Det betyr skål for helvete. Vodka Putin Glasnost Perestroika! Anonymkode: 74f60...028
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Opprett en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå