Gå til innhold

Norske eller originale titler på filmer/serier?


Anbefalte innlegg

Gjest Violetta
Skrevet

Synes et er litt harry å insistere på å bruke utenlandske titler på filmer som blir satt opp på norske kinoer, da er jo som oftest titlene oversatt til norsk. Samme med fjernsynsfilmer og -serier.

Det blir litt sånn "se, jeg vet hva den heter i virkeligheten!".

Hva synes du?

Videoannonse
Annonse
Skrevet (endret)

Kommer ann på den norske oversettelsen av tittelen. Noen ganger er det helt snodige oversettelser, og da bruker jeg orginaltittelen.. Men som regel ikke..

Endret av Milah
Skrevet (endret)

Jeg er filmnerd og de norske titlene sier meg ingenting!

Når det går filmer på TV blir jeg så irritert at de ikke alltid nevner originaltitlene, så må jeg se på skuespillerlista, regissør osv får å få en pekepinn på hvilken film det dreier seg om.

Jeg diskuterer filmer på nettet i utlandet, handler filmene mine der også, og da må man vite hva filmene heter på ordentlig.

Ikke for å være harry, altså. ;)

Men når jeg snakker om film med folk som ikke har film som hobby, så modererer jeg meg jo og bruker norske titler der jeg husker dem.

(Kanskje det også kommer av at jeg har bodd 7 år i utlandet før jeg flyttet hjem for litt siden, og da var det i alle fall håpløst å forstå hvilke filmer folk snakket om når de brukte norske titler)

Endret av soleil~noir
Gjest Dum Perignon
Skrevet

Da Clint Eastwoods glimrende "The unforgiven" ble oversatt til "Nådeløse menn" bestemte jeg meg for å holde meg til originaltittelen der det er mulig. Makan til forflatning av en tittel skal man lete lenge etter!

Skrevet

Enig med soleil~nor. Fordi jeg ofte har hørt om filmen før den kom til Norge, eller jeg har sett/kjøpt den på DVD før den kom på kino (eller den ikke kom på kino i det hele tatt..), er det ofte jeg ikke vet hva den norske tittelen er. Utover det "må" jeg ikke bruke originaltittel - bruker gjerne den norske når jeg kjenner den.

Skrevet

Pleier å bruke norsk tittel når jeg har sett den med norsk tale/tekst, og engelsk tittel om jeg ser den med engelsk tale.

Av en eller annen grunn.

Det samme gjelder bøker.

Skrevet

Bruker alltid den orginale tittelen.. Av prinsipp..

Skal vi snakke "harry" kan du bare ta en titt på de norske overselsene av titlene.. Makan!

Skrevet
Pleier å bruke norsk tittel når jeg har sett den med norsk tale/tekst, og engelsk tittel om jeg ser den med engelsk tale.

Av en eller annen grunn.

Det samme gjelder bøker.

Samme her.

Så på lødag skal vi avgårde og se Madagscar, og så skal jeg få sett Madagaskar en gang så snart som mulig også :)

Skrevet

Jeg forstår ikke hvorfor man skal oversette titler på serier og filmer i det hele tatt jeg.

Skrevet

Liker egentlig best originaltittelene. De norsk oversettelsene er som regel utrolig teite. Masse rare greier der.

Skrevet

Jeg bruker originaltittelen, ikke fordi jeg vil vise at jeg kan den, men fordi de norske oversettelsene veldig ofte er tåpelige. Og det samme gjelder bøker ja. Går jo ikke rundt og sier jeg har lest "Mannen med ljåen" når jeg leste boken på engelsk og den het "Reaper Man".

Skrevet

som nevnt over hører man jo oftest om filmer&serier på engelsk først, og når de så kommer hit et halvt år etter er tittelen allerede innarbeidet, så man fort glemmer den norske.

som jo ofte er litt teit også.

for eksempel gad jeg aldri å si at jeg skulle se vennerforlivet (fem stavelser) når jeg like gjerne kunne si Friends (en stavelse).

litt lat er jeg også, altså.

at det er harry har jeg aldri tenkt på. folk har så snodige tolkninger av hva andre gjør (og ikke minst hvorfor de gjør det) :ler:

Skrevet

foretreker original tittelen, er så mange teite oversettelser at jeg blir ordentlig flau

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Opprett en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...