Hunky Dory Skrevet 11. mars 2021 #1 Skrevet 11. mars 2021 Leter etter malt markmasse til en oppskrift og har vært i en del butikker i Oslo, men finner ikke dette solgt noen sted. Er det noen som vet om evt. har tips om hvor man bør kunne finne dette krydderet i Oslo?
AnonymBruker Skrevet 11. mars 2021 #2 Skrevet 11. mars 2021 Hunky Dory skrev (2 timer siden): Leter etter malt markmasse til en oppskrift og har vært i en del butikker i Oslo, men finner ikke dette solgt noen sted. Er det noen som vet om evt. har tips om hvor man bør kunne finne dette krydderet i Oslo? Markmasse? 🤔 Jeg trodde "mace" var muskatblomme? (Er det kanskje autocorrect som er på bærtur igjen?) Muskatblomme får du bl.a. hos Meny, om det er det du er ute etter. Anonymkode: c4323...1f8 1
AnonymBruker Skrevet 11. mars 2021 #3 Skrevet 11. mars 2021 Røtter på stans haugen? Nesten helt sikker på at jeg så markmel der sist jeg var innom. Anonymkode: 5f0d0...e4b
AnonymBruker Skrevet 11. mars 2021 #4 Skrevet 11. mars 2021 AnonymBruker skrev (16 minutter siden): Markmasse? 🤔 Jeg trodde "mace" var muskatblomme? (Er det kanskje autocorrect som er på bærtur igjen?) Muskatblomme får du bl.a. hos Meny, om det er det du er ute etter. Anonymkode: c4323...1f8 Aha! Det er ikke autocorrect som er på bærtur, men Google translate eller en liknende tjeneste. "Ground mace" = malt muskatblomme. Men "ground" kan også være substantivet mark eller bakke. Og "mace" ser ut som det blir fornorsket til "masse", av en eller annen grunn. Hos meg oversetter i alle fall Google translate "ground mace" med "bakkemasse", ikke "markmasse", men begge deler er jo riv, ruskende galt, og totalt ubrukelig når man egentlig skal ut og handle muskatblomme. 😂 Moralen blir: Stol aldri på Google Translate. 🙄 Anonymkode: c4323...1f8 1
Hunky Dory Skrevet 12. mars 2021 Forfatter #5 Skrevet 12. mars 2021 (endret) Takk for tips! Skal ut å sjekke i dag. Jeg brukte denne linken her for å komme meg til en oversettelse: https://www.norway-hei.com/english-norwegian-translations-herbs-and-spices.html 😄 Endret 12. mars 2021 av Hunky Dory
AnonymBruker Skrevet 12. mars 2021 #6 Skrevet 12. mars 2021 Hunky Dory skrev (7 timer siden): Takk for tips! Skal ut å sjekke i dag. Jeg brukte denne linken her for å komme meg til en oversettelse: https://www.norway-hei.com/english-norwegian-translations-herbs-and-spices.html 😄 Oi! Den så litt hjemmesnekret ut. 😄 Mesteparten er selvsagt riktig, og så dukker det opp en og annen merkelig oversettelse innimellom. (Jeg leste på enkelte av de andre ordlistene/frasene, og fant f.eks. "Where is the entrance" oversatt med "hvor er entreen/gangen".) Anonymkode: c4323...1f8
Hunky Dory Skrevet 13. mars 2021 Forfatter #7 Skrevet 13. mars 2021 AnonymBruker skrev (17 timer siden): Oi! Den så litt hjemmesnekret ut. 😄 Mesteparten er selvsagt riktig, og så dukker det opp en og annen merkelig oversettelse innimellom. (Jeg leste på enkelte av de andre ordlistene/frasene, og fant f.eks. "Where is the entrance" oversatt med "hvor er entreen/gangen".) Anonymkode: c4323...1f8 😂 kildekrititkk..... Fant hverfall muskattblomme! Takk. Og, ble igrunn nysjerrig på "markmel" på Røtter. 1
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Opprett en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå