Gå til innhold

Oversettelse av noe på engelsk for bryllupstalen min


Anbefalte innlegg

Skrevet

Hei!

Jeg (bruden) skal holde tale for mannen min under bryllupet. Den første filmen vi så sammen var Leap Year (2010) - og begge ble så rørt av en "tale" der i fra, som jeg ønsker å oversette for å bruke i bryllupet vårt. Kan noen språkkyndige hjelpe meg? Har selv prøvd forskjellige varianter, men føler liksom jeg "roter bort" sjarmen. 😅

May you never steal, lie or cheat. 
But if you must steal, then steal away my sorrows
And if you must lie, lie with me all the nights of my life
And if you must cheat, then please cheat death - because i couldn't live a day without you.
Cheers!
 

Anonymkode: 2382f...2e4

Videoannonse
Annonse
Skrevet

Kan du ikke bare si det på engelsk? Ellers forsvinner sjarmen uansett tror jeg. Ikke det svaret du ville ha kanskje, men jeg synes noen tekster bør være på originalspråket. 

Anonymkode: c0277...c28

  • Liker 11
Skrevet

Blir vanskelig å oversette. "Lie" for eksempel, betyr jo både å lyve og å ligge i dette tilfellet. 

Anonymkode: 1520e...369

  • Liker 7
Skrevet

De ordspillene der fungerer jo ikke på norsk. Enten ta det på engelsk eller dropp det. 

  • Liker 14
Skrevet

Funker ikke på norsk. Du må bare ta det på engelsk

Anonymkode: 4d2d8...b1b

  • Liker 8
Skrevet

Ordspillenene som bruker Lie og Cheat fungerer jo ikke på norsk.. Så da mister du meningen.

Er du komfortabel med å snakke på engelsk i talen? Bare den lille biten, så er jo selvsagt resten av talen på norsk.

 

Anonymkode: bcbb0...ee6

  • Liker 5
Skrevet

Uuuuffff....så kleint....

Anonymkode: cc586...bbc

  • Liker 6
  • 2 uker senere...
Skrevet
AnonymBruker skrev (På 25.1.2021 den 20.24):

Hei!

Jeg (bruden) skal holde tale for mannen min under bryllupet. Den første filmen vi så sammen var Leap Year (2010) - og begge ble så rørt av en "tale" der i fra, som jeg ønsker å oversette for å bruke i bryllupet vårt. Kan noen språkkyndige hjelpe meg? Har selv prøvd forskjellige varianter, men føler liksom jeg "roter bort" sjarmen. 😅

May you never steal, lie or cheat. 
But if you must steal, then steal away my sorrows
And if you must lie, lie with me all the nights of my life
And if you must cheat, then please cheat death - because i couldn't live a day without you.
Cheers!
 

Anonymkode: 2382f...2e4

Er dette så veldig rørende, da? Man ville jo ikke sagt i talen til mannen/kona si: vennligst ikke vær utro mot meg. Eller ikke lyv, stjel eller noe sånt? Jeg synes helt klart det finnes finere måter å si "jeg kan ikke leve uten deg" på enn dette. Jeg synes generelt uten tvil du bør snakke om hva du skal love han, ikke hva han skal eller ikke skal gjøre. 

Anonymkode: 9e8ec...0ad

  • Liker 2
Skrevet

Dette er umulig å oversette.
Jeg ville uansett tatt det på engelsk, og vist til at det stammer fra en film som betyr noe for dere, for ellers er dette et ekstremt negativt budskap i mine ører. "Hvis du må lyve...hvis du må være utro..." - trist.

Anonymkode: 3047e...6cc

  • Liker 7
Skrevet

Huff nei. Ord faller ofte bort i taler i store selskap, så hadde heller sakt noe enklere under talen.

Vil du bruke disse ordene hadde jeg heller kjøpt en liten morgengave, eller endelig tilbake på rommet etter overstått bryllup-gave, og skrevet dette på kortet. Mye mer romantisk da det kun er dere to som vil se på disse ordene på en sentimental måte.

Anonymkode: 00368...a7b

  • Liker 4
Skrevet

Jeg har et forslag til TS, siden hun så gjerne vil ha det ❤️Endret litt for å få det til å gå opp. Men litt enig med de andre at den kanskje har mest poeng på engelsk.

May you never steal, lie or cheat.: Håper du aldri tar noe, lyger eller lurer meg.
But if you must steal, then steal away my sorrows. Men hvis du må ta noe, ta vekk mine sorger
And if you must lie, lie with me all the nights of my life å hvis du må lyge, ta en hvit løgn når jeg trenger det
And if you must cheat, then please cheat death - because i couldn't live a day without you. Å hvis du må lure noen, lur døden for jeg kan ikke leve uten deg
Cheers!

 

  • Liker 2
Skrevet
irut skrev (På 7.2.2021 den 23.44):

Jeg har et forslag til TS, siden hun så gjerne vil ha det ❤️Endret litt for å få det til å gå opp. Men litt enig med de andre at den kanskje har mest poeng på engelsk.

May you never steal, lie or cheat.: Håper du aldri tar noe, lyger eller lurer meg.
But if you must steal, then steal away my sorrows. Men hvis du må ta noe, ta vekk mine sorger
And if you must lie, lie with me all the nights of my life å hvis du må lyge, ta en hvit løgn når jeg trenger det
And if you must cheat, then please cheat death - because i couldn't live a day without you. Å hvis du må lure noen, lur døden for jeg kan ikke leve uten deg
Cheers!

 

Syns dette var en veldig fin oversettelse ❤️

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Opprett en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...