Gå til innhold

Anbefalte innlegg

Skrevet

Jeg skal ha foredrag med engelsktalende foreleser. Jeg tenker å skrive eksamensoppgave på norsk. 
noterer dere på engelsk, når sildene er på engelsk? Oversetter dere til norsk? Eller hva er enklest å gjøre🤔

Videoannonse
Annonse
Skrevet

Jeg ender gjerne opp med en salig blanding - norsk når jeg formulerer mine egne tanker, engelsk når jeg siterer mer eller mindre direkte eller det dukker opp spesielle uttrykk.

  • Liker 2
Gjest Lama_Drama
Skrevet

Begge deler. Det blir et villt kaos av språk.

Skrevet

Jeg noterer på norsk, og har merket at det hjelper meg å huske stoffet bedre. Når jeg oversetter må jeg samtidig forklare for meg selv hva det egentlig er som sies. Jeg skriver i tillegg for hånd, så hjerna får jobber på høygir. Merker jeg blir mer sliten etter forelesningene vi har på engelsk. 

Anonymkode: 71eaf...39a

  • Liker 1
Skrevet

Jeg blander mye norsk og engelsk, og så finskriver jeg det etterpå til norsk. Men jeg bruker også mye symboler, da jeg har forelesere som prater så sinnssykt fort, så jeg har laget meg et slags tegnsystem der piler i ulike retninger, semicolon, osv. betyr hver sin ting, eventuelt tegne kjapt bokser som ulike ting kan puttes kjapt inn i etter kategori. Notatene mine ser ut som noe tilhørende en galning, men det funker for meg.

Anonymkode: c5deb...445

  • Liker 1
Skrevet

Jeg har bare skrevet på engelsk, alt arbeidet er på engelsk alle faguttrykk er på engelsk osv, merker også at når jeg jobber (hovedsakelig med programmering for å implementere modeller osv), så tenker jeg på engelsk også.

Det har faktisk blitt litt til at jeg tar meg i at tankene er på engelsk når jeg er alene. 

  • Liker 1

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Opprett en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...