Gå til innhold

Tospråklig bryllup


Anbefalte innlegg

Skrevet

Hei, ble for ikke så lenge siden forlovet med en som er latvisk. Hele familien hans er fra Latvia (og noen også fra Russland), og noen kan hverken å snakke norsk eller engelsk. Kun latvisk. Vi har ikke satt noe dato for bryllupet enda, men jeg klarer ikke slutte å tenke på hvordan i alle dager vi skal gjøre det med både seremonien og feiringen når det er besteforeldre på begge sider (altså i min og hans familie) som ikke forstår engelsk. Foreldrene til forloveden min har bodd her i Norge i 10 år, og moren hans sa hun kan hjelpe til med å oversette til noen. Men hun kan da ikke ha ansvaret for å være tolk til alle som ikke kan norsk eller engelsk? Faren hans kan så vidt norsk og nesten ikke engelsk så han er ikke stort til hjelp, og er derfor ingen andre som kan hjelpe med å oversette for de andre som ikke forstår norsk eller engelsk. Noen som har erfaring med dette og kan gi meg noen råd/tips på hvordan vi kan organisere dette, hvordan vi kan ha seremonien, osv?

Videoannonse
Annonse
Skrevet

Yay - språkkaos er gøy, og gratulerer med forlovelse!

Jeg var i et svensk/italiensk/spansk/fransk bryllup der seremonien i kirken ble gjort på svensk, og "Fader Vår" var printet i alle språkene i programheftet. Det var både lattermildt og fint da alle skulle lese på sitt eget språk - samtidig.

Under middagen var var det to toastmastere som var tospråklige svensk/italiensk og svensk/spansk, og de informerte da på sine respektive språk. Franskmennene plukket vel opp litt her og der fra spansk og italiensk vil jeg tro 🤔 Taler ble holdt på både et, to og tre språk, avhengig av hva talerne var komfortable med.

Det kan være verdt å undersøke hva det vil koste med profesjonelle tolker også, dersom det er viktig for dere at alle forstår alt - hele tiden. Det å tolke er masse jobb som tar en del hjernekapasitet, samme hvor flink man er i de to/tre/fire språkene.

Skrevet
Norja skrev (3 timer siden):

Yay - språkkaos er gøy, og gratulerer med forlovelse!

Jeg var i et svensk/italiensk/spansk/fransk bryllup der seremonien i kirken ble gjort på svensk, og "Fader Vår" var printet i alle språkene i programheftet. Det var både lattermildt og fint da alle skulle lese på sitt eget språk - samtidig.

Under middagen var var det to toastmastere som var tospråklige svensk/italiensk og svensk/spansk, og de informerte da på sine respektive språk. Franskmennene plukket vel opp litt her og der fra spansk og italiensk vil jeg tro 🤔 Taler ble holdt på både et, to og tre språk, avhengig av hva talerne var komfortable med.

Det kan være verdt å undersøke hva det vil koste med profesjonelle tolker også, dersom det er viktig for dere at alle forstår alt - hele tiden. Det å tolke er masse jobb som tar en del hjernekapasitet, samme hvor flink man er i de to/tre/fire språkene.

Tusen takk for råd, skal se hvor mye det koster for tolk og vurdere om vi evt trenger det :)

Skrevet

Var i et Ungarsk, Irsk , norsk bryllup i Ungarn. Ville bare trøste deg med at det gikk helt fint, alle oversatte😊

Anonymkode: 5a1e9...f82

Skrevet
baho skrev (På 11.1.2021 den 20.30):

Tusen takk for råd, skal se hvor mye det koster for tolk og vurdere om vi evt trenger det :)

Er selv tolk, statsautorisert og med tolkeutdanning. Jeg håper på mine kollegers vegne at du bestiller en uavhengig tolk, for jeg hadde blitt veldig lei meg om jeg som familie eller venn av brudeparet hadde fått rolle som tolk i en fest der jeg vil delta selv. Det er utrolig krevende å tolke alt når man gjør det riktig og nøyaktig, så jeg anbefaler deg å kontakte tolker og bli enige om heldagspris.

Anonymkode: 1a07d...327

  • Liker 3
Skrevet
AnonymBruker skrev (På 16.1.2021 den 21.25):

Var i et Ungarsk, Irsk , norsk bryllup i Ungarn. Ville bare trøste deg med at det gikk helt fint, alle oversatte😊

Anonymkode: 5a1e9...f82

godt å høre😅☺️

Skrevet
AnonymBruker skrev (På 16.1.2021 den 22.08):

Er selv tolk, statsautorisert og med tolkeutdanning. Jeg håper på mine kollegers vegne at du bestiller en uavhengig tolk, for jeg hadde blitt veldig lei meg om jeg som familie eller venn av brudeparet hadde fått rolle som tolk i en fest der jeg vil delta selv. Det er utrolig krevende å tolke alt når man gjør det riktig og nøyaktig, så jeg anbefaler deg å kontakte tolker og bli enige om heldagspris.

Anonymkode: 1a07d...327

Skal selvsagt ikke gi rollen som tolk til familie eller venner, hadde fått utrolig dårlig samvittighet😁😇

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Opprett en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...