Mekanikeren Skrevet 1. januar 2021 #1 Skrevet 1. januar 2021 Ser VG har en plussartikkel om navn som kan være vanskelige å bære. Jeg antar at den handler om veldig sære, norske navn, kanskje av typen "Tjostolv", "Gjernmund" og liknende. Hva mener resten av språknerdene her inne om denne navnepraksisen, sett i lys av at vi lever i en mer og mer internasjonal verden, der vi har mye kontakt på tvers av landegrenser?
stan Skrevet 1. januar 2021 #2 Skrevet 1. januar 2021 Vi var ihvertfall bevisste på at navnene bør fungere på flere språk. Vi valgte dels bibelske navn, siden disse er internasjonale, eller finnes i lokale varianter. Selv har jeg et navn som dels er en fornærmelse og dels umulig å uttale for engelsk talende.
AnonymBruker Skrevet 1. januar 2021 #3 Skrevet 1. januar 2021 Jeg er utlending og flyttet til Norge i voksen alder og må innrømme at det er en stor utfordring med en del norske navn. Kjellaug, Øydis men også helt ordinære navn som Dagfinn eller Øystein. I tillegg de som jeg kjenner men er for det motsatte kjønn. F.eks. er Gerd et mannenavn og Inge et kvinnenavn der jeg kommer fra. De som velger navn som Simen eller Bård har kanskje ikke tenkt at barnet deres skal presentere seg overfor engelsktalende. Anonymkode: 8d59f...a94
Mekanikeren Skrevet 1. januar 2021 Forfatter #4 Skrevet 1. januar 2021 AnonymBruker skrev (5 minutter siden): Jeg er utlending og flyttet til Norge i voksen alder og må innrømme at det er en stor utfordring med en del norske navn. Kjellaug, Øydis men også helt ordinære navn som Dagfinn eller Øystein. I tillegg de som jeg kjenner men er for det motsatte kjønn. F.eks. er Gerd et mannenavn og Inge et kvinnenavn der jeg kommer fra. De som velger navn som Simen eller Bård har kanskje ikke tenkt at barnet deres skal presentere seg overfor engelsktalende. Anonymkode: 8d59f...a94 Helt enig. Jeg er født og oppvokst i Norge selv, og min far og min mor, som begge er født før 1950, bestemte navn for meg og min søster som enkle å uttale for alle, uansett nasjonalitet. Som en anekdote kan det legges til at min far jobbet noen år i England sammen med en som het "Søraas". HAHAHA. Og som min gode far sa....."det tok ikke mange ukene før han så det som helt nødvendig å bytte navn.... "Hello My name is .... Sore Ass" Ubetalelig
Gjest Geirfuglen Skrevet 1. januar 2021 #5 Skrevet 1. januar 2021 Mekanikeren skrev (1 time siden): Ser VG har en plussartikkel om navn som kan være vanskelige å bære. Jeg antar at den handler om veldig sære, norske navn, kanskje av typen "Tjostolv", "Gjernmund" og liknende. Hva mener resten av språknerdene her inne om denne navnepraksisen, sett i lys av at vi lever i en mer og mer internasjonal verden, der vi har mye kontakt på tvers av landegrenser? Jeg har ikke lest artikkelen, men det kan også være navn som noen har negative assosiasjoner til, f.eks Ronny og Roger, som i tidligere artikler har blitt presentert som overrepresentert hos menn som har utøvd kriminelle handlinger. Jeg synes selv at staute, norske navn er flotte, og håper vi vil fortsette å bruke norske, tradisjonsrike navn.
Mekanikeren Skrevet 1. januar 2021 Forfatter #6 Skrevet 1. januar 2021 Geirfuglen skrev (11 minutter siden): Jeg har ikke lest artikkelen, men det kan også være navn som noen har negative assosiasjoner til, f.eks Ronny og Roger, som i tidligere artikler har blitt presentert som overrepresentert hos menn som har utøvd kriminelle handlinger. Jeg synes selv at staute, norske navn er flotte, og håper vi vil fortsette å bruke norske, tradisjonsrike navn. Jeg er helt enig. Vi skal aldri gi avkall på det urnorske, og navnekonvensjoner er veldig god måte å holde vår norske kultur i live på. Norrrøne navn som Tor, Odin, Olav, Harald, Eirik osv. er flotte navn. 2
Butterbeer4 Skrevet 1. januar 2021 #7 Skrevet 1. januar 2021 Jeg har forståelse for at det kan være vanskelig å uttale en del «urnorske» navn, som gjerne inneholder æ, ø og å. Samtidig mener jeg det er viktig å ta vare på dem i en tid hvor språket preges av globalisering i større grad. Det er helt greit at andre ønsker å legge til rette for at barnets navn ikke skal være til ulempe i utlandet, men de som ikke ønsker å ta hensyn til dette synes jeg skal få gjøre som de vil. 4
AnonymBruker Skrevet 1. januar 2021 #8 Skrevet 1. januar 2021 Tor og Håkon tusen ganger før Mattheus Nathaniel og Chrisander Martinius! Anonymkode: d585b...a81 8
Discosanta Skrevet 2. januar 2021 #9 Skrevet 2. januar 2021 Deler fornavn med en sentral karakter i TV-serien Vikings og utlendinger digger det navnet. Det skaper en slags mystikk. 2
Fru Uperfekt Skrevet 2. januar 2021 #10 Skrevet 2. januar 2021 Mine har et norskt og et internasjonalt navn men selv når de som så langt har studert utenlands har brukt/bruker det norske navnet. 1
Gjest Anonymus Notarius Skrevet 2. januar 2021 #11 Skrevet 2. januar 2021 Internasjonale navn er jo for de fleste lik engelskspråklige navn. Jeg synes det er trist hvis hele verden skal gå rundt og høres ut som om de er fra Storbritannia eller USA. Spesielt når folk i engelskspråklige land for det meste er veldig vant til, og derfor flinke til, å uttale og "leve med" ulike utenlandske navn, i motsetning til hva det virker som om nordmenn på kvinneguiden tror. Det er jo mange utenlandske navn som med vond vilje kan bli til rare eller stygge ord på norsk, men jeg tror likevel ikke folk flest vil gå rundt og gjøre narr av folk av den grunn? Virker i grunnen som en oppkonstruert problemstilling. Husk at folk flest bor i Kina
Gjest ti10 Skrevet 2. januar 2021 #12 Skrevet 2. januar 2021 Så den overskriften. Har ikke lest artikkelen, og det er greit at mange navn kan være upraktiske i enkelte sammenhenger, ikke minst internasjonalt, men det skal vel litt til for at man sliter hele livet pga. et navn? Og hvis man er ekstremt misfornøyd i voksen alder, kan man jo skifte. Med mindre man vet at man kommer til å flytte til et spesifikt land, ser jeg ikke helt poenget med å ta hensyn til å finne et navn som skal fungere internasjonalt. Jeg vet om flere som har tatt et navn eller bruker mellomnavnet til bruk i utlandet når de har bodd der over lengre tid. Det er jo sånn at ulike navn har ulike betydninger i ulike land, så man kan vel aldri helgardere seg uansett. Som en her sa, er Gerd og Inge hhv. manns- og kvinnenavn i Tyskland. Odd og Randi er upraktisk i England. Janne er mannsnavn i Sverige. Kristinn er mannsnavn på Island, Maria er mannsnavn i flere land osv., osv. Og så er det jo etternavnet, skal man endre det også, da?
AnonymBruker Skrevet 5. januar 2021 #13 Skrevet 5. januar 2021 Hva sto det egentlig i den artikkelen? Anonymkode: 623f0...5c6
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Opprett en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå