Totalya Skrevet 2. august 2005 #1 Skrevet 2. august 2005 Leser alt jeg kommer over av Mary Higgins Clark, men ble litt forvirra da Den siste valsen sto i bokhylla på butikken. Jeg har jo lest Den siste dansen, og skjønte ikke dette helt. Men etter å ha lest orginaltittelene på disse to bøkene gikk det opp for meg: Det er ganske enkelt den norske oversettelsen av titlene som er #¤#!"##¤¤ Den siste dansen heter egentlig Loves Music, Loves to Dance, og Den siste valsen er oversatt fra The Second Time Around. Blir litt frustrert jeg... De kunne klart å oversette bedre vel??
Gjest Madeline Skrevet 2. august 2005 #2 Skrevet 2. august 2005 Det er ikke alltid oversettelsene blir helt vellykkede, nei. Men Bøkene til Mary higgins Clark er jeg fan av. De fleste står i bokhylla her.
Gjest Catwoman Skrevet 3. august 2005 #3 Skrevet 3. august 2005 (endret) Har også lagt merke til dålige oversettelser av bøkene til Mary H C. Bl.a moonlight becomes you - oversatt til stille som i graven Forøvrig liker jeg ikke det som står inni bøkene hennes heller jeg da, har du lest en har du lest alle på en måte. Endret 3. august 2005 av Catwoman
inar Skrevet 3. august 2005 #4 Skrevet 3. august 2005 jeg har lest de fleste av hennes bøker, en av mine favoritt fortattere.... så er ikke enig med catwoman....
Totalya Skrevet 4. august 2005 Forfatter #5 Skrevet 4. august 2005 Ikke jeg heller :rosasmil: Noen som vet om det kommer ei ny bok snart?
Mette Skrevet 4. august 2005 #6 Skrevet 4. august 2005 Enig, jeg var også i tvil om jeg hadde lest den før pga tittelen.
philippa starck Skrevet 4. august 2005 #7 Skrevet 4. august 2005 Uff - Mary Higgins Clark! Liker henne ikke verken på engelsk eller norsk.
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Opprett en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå