AnonymBruker Skrevet 16. august 2020 #1 Skrevet 16. august 2020 Jeg elsker å se film og dokumentarer, og ikke minst animasjon. Japansk animasjonsfilmer. Liker også å lese bøker. Både noveller, romaner, ungdom og barnebøker osv... Har ofte tenkt på hvor gøy det hadde vært å oversette filmer og bøker og slikt. Herregud, som jeg hadde kost med meg å sitte å nerde på den måten. Jeg er ganske god i engelsk, og har lært meg noen ord på japansk. Lurer på å studere japansk, er det noen fremtid i det? Noen som jobber som oversetter og/eller har studert språk? Hilsen litt nerd 🤓 Anonymkode: 157dd...90d
AnonymBruker Skrevet 16. august 2020 #2 Skrevet 16. august 2020 Har jobbet litt frilans innimellom med å oversette TV-serier fra engelsk til norsk. Det er som oftest dårlig betalt. Jeg har pleid å få tre dollar per videominutt, men det ligger stort sett mye arbeid i hvert eneste minutt hvis det er mye dialog. Det har hendt at jeg har tatt på meg litt større prosjekt med mange episoder i slengen, og da pleier jeg å kjenne at jeg blir litt tussete. Man får jo ikke akkurat velge hvilken serie man vil oversette, og ender da opp med å måtte lide seg igjennom serier som virkelig ikke passer til smaken. Kan tenke meg det er litt bedre å oversette bøker. Vet ikke om hensikten med å studere japansk er for å kunne oversette de seriene du liker, men for å kunne oversette noe så presist som mulig må man oppfatte alle de språklige nyansene. Man er nødt til å kunne språket ganske flytende og være eksponert for det over tid for å nå et så høyt nivå, og jeg ser for meg at det ikke er helt nok bare å studere det da? Anonymkode: 9f25b...165
Meridian Skrevet 16. august 2020 #3 Skrevet 16. august 2020 Hva slags utdannelse har du? Og hva er hovedinntektskilden din?
AnonymBruker Skrevet 17. august 2020 #4 Skrevet 17. august 2020 Jeg tar på meg frilansoppdrags om tekster, og jeg vil ikke anbefale noen å gå inn i dette for å satse på det som en fulltidsjobb/karriere. Markedet blir stadig verre, prisene presses ned, og det er veldig lite tid til å kose seg med noe som helst. Det er en grunn til at det er en del dårlig teksting ute og går, for å si det sånn. Anonymkode: 579ec...09c 2
Gjest YtreYtterst Skrevet 17. august 2020 #5 Skrevet 17. august 2020 (endret) Jeg har prøvd det, og synes rett og slett det er for dårlig betalt. Det er mye tidspress, programvaren du bruker kan variere mye fra oppdrag til oppdrag, og man må være ganske hard i forhandlingene for å oppnå en betaling man kan leve av. Mange byrået bryr seg ikke så mye om kvaliteten på oversettelsen, kanskje spesielt innenfor teksting, og det er en bransje der det nærmest alltid står noen andre klare til å ta oppdraget for en lavere pris enn det du tilbyr. Oversetter du fra japansk til norsk har du nok en større fordel enn om du oversetter fra engelsk til norsk, men du burde uansett være bedre enn "ganske god" dersom du vil oversette effektivt og faktisk tjene penger. I tillegg burde du ha et spesialfelt, som medisin, juss eller tekniske oversettelser, for det er gjerne der de er villig til å betale ordentlig for gode oversettelser. Jeg gikk heller over til å transkriberer og produsere tekst for norske direktekunder. De har ofte mer forståelse for at du må ta deg relativt godt betalt. Endret 17. august 2020 av YtreYtterst
AnonymBruker Skrevet 17. august 2020 #6 Skrevet 17. august 2020 Jeg har fast jobb som oversetter og tar tekstejobber frilans. Jeg tror man må være delvis språklig flink/kreativ og delvis løsningsorientert/kreativ når det gjelder å finne gode jobbmuligheter. Jeg har vært heldig som har godt betalt, men det blir jo kjedelig og rutinemessig med årene lell. Anonymkode: ace36...3ed 1
AnonymBruker Skrevet 17. august 2020 #7 Skrevet 17. august 2020 Jeg har jobbet med dette frilans ved siden av studier og anbefaler det ikke. Dårlig betalt og likevel ganske hard konkurranse om de få mulighetene som finnes. Snakker tilfeldigvis japansk også, og har jobbet litt med japansk-engelsk oversettelse, men kun i Japan på enklere og kortere oppdrag som videoer og nettartikler (er ikke 100% flytende). Det var det ok betalt. Kjenner ikke til miljøene ved andre universitetene i Norge, men ved UiO ville de fleste av de ca.100 som studerte japansk hvert år bli oversettere av manga og anime 😂, så mulig hard konkurranse der også selv om veldig få ender opp med å være kvalifisert til dette. Anonymkode: 0df40...a38 1
AnonymBruker Skrevet 17. august 2020 #8 Skrevet 17. august 2020 OT, men hvor finner man frilans oversettere? Anonymkode: c8408...ce7
Sheik Skrevet 17. august 2020 #9 Skrevet 17. august 2020 En bekjent av meg har tatt mastergrad i Engelsk for å bli oversetter, men sier at det ikke er mulig å få fulltidsjobb. Det er nok gøy, men noen fulltidsjobb blir det nok dessverre ikke.
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Opprett en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå