!?! Skrevet 25. april 2020 #1 Skrevet 25. april 2020 Hvordan sier vi "Jeg hadde kanskje orket noe" på engelsk på riktig måte?
AnonymBruker Skrevet 25. april 2020 #2 Skrevet 25. april 2020 Å ikke orke i uformell sammenheng kan oversettes til "Can't be bothered", "I can´t be botered to ... f.eks. clean, do something" f.eks. Hvis jeg skulle sagt "Jeg hadde kanskje orket noe" hadde jeg kanskje formulert det som "I might have had the energy to do something" (fortid). Anonymkode: f1a8d...252
AnonymBruker Skrevet 25. april 2020 #5 Skrevet 25. april 2020 10 minutter siden, !?! skrev: Hvordan sier vi "Jeg hadde kanskje orket noe" på engelsk på riktig måte? Det kommer jo an på til hvem og i hva setting. Dersom du sier «jeg hadde kanskje orket» så tolker jeg (i min dialekt) ordet «orke» i en slik kontekst som både negativt ladet og uformelt. Du sier altså både at du egentlig ikke hadde lyst til å «orke» og at du er negativt innstilt til hele aktiviteten. Men det er på min dialekt. Din kan være ulik. Men den har en subtekst. Denne subteksten må du oversette til engelsk. «I might have been bothered » er riktig, under forutsetningene over. Men du må før du oversetter identifisere din subtekst, oversette, sjekke ny engelsk subtekst, og så korrigere. «I might have had the energy» er også helt riktig. Men både mer formelt og mindre negativt ladet. Da sier du bare at du faktisk ikke hadde energien, du hentyder ikke at du ikke hadde lyst (som ordet «orke» hinter til - å ikke orke er rimelig likt å ikke gidde) Anonymkode: 4986b...159
AnonymBruker Skrevet 25. april 2020 #6 Skrevet 25. april 2020 7 minutter siden, AnonymBruker skrev: Å ikke orke i uformell sammenheng kan oversettes til "Can't be bothered", "I can´t be botered to ... f.eks. clean, do something" f.eks. Hvis jeg skulle sagt "Jeg hadde kanskje orket noe" hadde jeg kanskje formulert det som "I might have had the energy to do something" (fortid). Anonymkode: f1a8d...252 Det betyr vel heller "gidder ikke"? Orker ikke og gidder ikke (passer mæ'kke, raker æ'kke ...) er ikke helt det samme, selv om det i blant brukes om hverandre. 2 minutter siden, AnonymBruker skrev: Cant be arsed Anonymkode: a7aaa...3c0 Samme gjelder denne. Anonymkode: da343...a82
AnonymBruker Skrevet 25. april 2020 #7 Skrevet 25. april 2020 " jeg hadde kanskje orket dersom du hadde.." I maybe would have bothered if you "jeg hadde kanskje orket om det var nødvendig" I might have bothered myself if it was needed Det er mange måter å si det på. Alt ettersom hvem, hva hvor of hvilken dialekt på engelsk. Det kan fort bli feil, feks er mine eksempler feil mange steder i england og i usa, mens det oppfattes riktig andre steder. Anonymkode: ed639...945
AnonymBruker Skrevet 25. april 2020 #8 Skrevet 25. april 2020 6 minutter siden, AnonymBruker skrev: Det betyr vel heller "gidder ikke"? Orker ikke og gidder ikke (passer mæ'kke, raker æ'kke ...) er ikke helt det samme, selv om det i blant brukes om hverandre. Samme gjelder denne. Anonymkode: da343...a82 Sant. Jeg er enig at det kan være en subtil forskjell mellom å "orke" og å "gidde", der orke er mer å ha energi/overskudd og gidde kanskje går mer på hva man har lyst til/anser som nødvendig. Men som du sa brukes de mye om hverandre. Med den konteksten som var gitt av ts var det den mest nærliggende oversettelsen i en uformell setting etter mitt syn. Men man kan jo si "I don't have the energy for that, I'm too tired for that" hvis man vil kommunisere at man er utslitt. Anonymkode: f1a8d...252
AnonymBruker Skrevet 25. april 2020 #9 Skrevet 25. april 2020 2 minutter siden, AnonymBruker skrev: Sant. Jeg er enig at det kan være en subtil forskjell mellom å "orke" og å "gidde", der orke er mer å ha energi/overskudd og gidde kanskje går mer på hva man har lyst til/anser som nødvendig. Men som du sa brukes de mye om hverandre. Med den konteksten som var gitt av ts var det den mest nærliggende oversettelsen i en uformell setting etter mitt syn. Men man kan jo si "I don't have the energy for that, I'm too tired for that" hvis man vil kommunisere at man er utslitt. Anonymkode: f1a8d...252 Eller kanskje "I'm too tired to be bothered to...", for eksempel. Anonymkode: f1a8d...252
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Opprett en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå