Theo Skrevet 21. april 2005 #1 Skrevet 21. april 2005 Hvordan bruker man dette ordet i forskjellige former? Hvordan skriver man det i verbform ("å ...", for eksempel?
Gjest Anonymous Skrevet 21. april 2005 #2 Skrevet 21. april 2005 Å samhandle er vel det passende verbet.
Sommerfugl Skrevet 21. april 2005 #3 Skrevet 21. april 2005 Å interagere. Betyr gjensidig påvirkning.
Theo Skrevet 21. april 2005 Forfatter #4 Skrevet 21. april 2005 Å interagere. Interagere, ja. Takk!! Jeg klarte ikke å finne den gode norske oversettelsen for "interact".
Gjest Anonymous Skrevet 21. april 2005 #5 Skrevet 21. april 2005 Å interagere. Betyr gjensidig påvirkning. Finner du det ordet i en ordbok? Jeg finner det iallfall ikke på nett.
Gjest Anonymous Skrevet 21. april 2005 #6 Skrevet 21. april 2005 Interagere, ja. Takk!! Jeg klarte ikke å finne den gode norske oversettelsen for "interact". Jeg ville heller godt får samhandle. Et bedre norsk ord, og et som helt sikkert eksisterer.
Gjest Anonymous Skrevet 21. april 2005 #7 Skrevet 21. april 2005 Jeg ville heller godt får samhandle. Et bedre norsk ord, og et som helt sikkert eksisterer. æhm, for ikke får :oops:
Theo Skrevet 21. april 2005 Forfatter #8 Skrevet 21. april 2005 Hm, er det ikke sikkert det er det likevel? Samhandling er et bra alternativ, men siden "interaksjon" er et ord, så må det jo kunne brukes.
Gjest Anonymous Skrevet 21. april 2005 #9 Skrevet 21. april 2005 Hm, er det ikke sikkert det er det likevel? Samhandling er et bra alternativ, men siden "interaksjon" er et ord, så må det jo kunne brukes. Ja, hvis du finner det i ordboka. For meg lukter det mer av verbing av et godkjent substantiv. Et kjapt søk med google gir 573 treff på interagere, og 10200 på samhandle. Enten er det et veldig uvanlig ord, eller så er det et ikke-eksisterende offisielt ord i det norske spåk.
Theo Skrevet 21. april 2005 Forfatter #10 Skrevet 21. april 2005 Et kjapt søk med google gir 573 treff på interagere, og 10200 på samhandle. Enten er det et veldig uvanlig ord, eller så er det et ikke-eksisterende offisielt ord i det norske spåk. Konklusjon: jeg bruker "å samhandle". Takk skal dere ha.
Gjest gjest1 Skrevet 21. april 2005 #11 Skrevet 21. april 2005 Innen medisin, kjemi etc...er det helt vanlig å bruke ordet "interagere". Samhandling er mer for menneskelige releasjoner. Oksygen samhandler med nitrogen høres litt merkelig ut
Theo Skrevet 21. april 2005 Forfatter #12 Skrevet 21. april 2005 Innen medisin, kjemi etc...er det helt vanlig å bruke ordet "interagere". Samhandling er mer for menneskelige releasjoner. Oksygen samhandler med nitrogen høres litt merkelig ut My God. Rettelse: det blir interagere. Anledningen er psykologi, så det stemmer nok - fint, susanne.
Gjest gjest1 Skrevet 21. april 2005 #13 Skrevet 21. april 2005 Psykologi Du kan også bruke ordet "vekselvirker". Tror jeg skal spørre en eller annen professor om "interagere" faktisk ER et ord, eller om vi bare bruker det i mangel av noe bedre. Etter litt mer tenking; skriv heller "det er en interaksjon mellom A og B"
Theo Skrevet 21. april 2005 Forfatter #14 Skrevet 21. april 2005 Etter litt mer tenking; skriv heller "det er en interaksjon mellom A og B" Ja - det går an, men det virker så rart å ikke kunne skrive at "A og B interagerer". Si ifra hva professoren svarer, da! Fint å vite.
Gjest Snart medlem? Skrevet 21. april 2005 #15 Skrevet 21. april 2005 For all del - skriv gjerne interagere hvis det er innenfor psykologi! Å vekselvirke kan du sikkert også si, men bruker du samhandle kan du bli mistenkt for å ikke kunne terminologien. Men i ikke-akademisk språk er selvsagt samhandle et bedre ord.
Theo Skrevet 21. april 2005 Forfatter #16 Skrevet 21. april 2005 For all del - skriv gjerne interagere hvis det er innenfor psykologi! Å vekselvirke kan du sikkert også si' date=' men bruker du samhandle kan du bli mistenkt for å ikke kunne terminologien. [/quote'] Ja, det er det jeg tenker på. Jeg bruker jo "interaksjon", men jeg klarte altså ikke å oversette "to interact", jeg visste ikke hvordan dette ble på norsk.
Gjest Litjmæ Skrevet 21. april 2005 #17 Skrevet 21. april 2005 Språknazi til tjeneste Fra Tanums store rettskrivingsordbok: interagere, -te, -t, -ing (påvirke hverandre; vise interaksjon) interaksjon, -en (samkvem, samhandling) samhandling, -a el. -en; -er, -ene (interaksjon)
Theo Skrevet 21. april 2005 Forfatter #18 Skrevet 21. april 2005 Fra Tanums store rettskrivingsordbok: interagere, -te, -t, -ing (påvirke hverandre; vise interaksjon) Supert, da vet jeg det!
Gjest gjest1 Skrevet 21. april 2005 #19 Skrevet 21. april 2005 Ah, jeg også Merkelig at den ikke står i orboken til Språkrådet. Mange kjipe engelske ord innen psykologi. "To be biased" feks.. Og mange andre som jeg har bannet over, men tydeligvis glemt
Theo Skrevet 21. april 2005 Forfatter #20 Skrevet 21. april 2005 Mange kjipe engelske ord innen psykologi. "To be biased" feks.. Og mange andre som jeg har bannet over' date=' men tydeligvis glemt [/quote'] Notatene i psykologi ser helt ville ut - utrolig mange ord som ikke har fått noen oversettelse. "To be biased" er helt klart en av dem, jeg har gitt opp.
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Opprett en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå