Gå til innhold

Kan noen hjelpe meg med et tysk ord?


Anbefalte innlegg

Skrevet
19 minutter siden, AnonymBruker said:

Nei nei nei. Licht-einfall betyr hvordan/hvilken vinkel lyser strømmer inn et sted.

Anonymkode: 10dd5...a79

Dette gir mening :) 

ts

Anonymkode: 44b04...bf6

  • Liker 1
Videoannonse
Annonse
Skrevet (endret)
7 minutter siden, AnonymBruker skrev:

Dette er viktig, i tilfelle det er skrivefeil.

Lichteinfall = lett
Licht einfall =Lys hendelse
Licht ein fall= Lys et fall

 

Anonymkode: f24a9...cce

Det trodde jeg også...:sjenert:

Licht ein fall mener jeg vil bety "Lys et tilfelle"...  Altså at ein fall = et tilfelle (Men da ville det stått Fall. Ikke fall...)

Men det er nå meg. Jeg vet ikke. Kan hende jeg tar feil.

Endret av Tøytigern
  • Liker 1
Skrevet
1 minutt siden, Tøytigern skrev:

Det trodde jeg også...:sjenert:

Licht ein fall mener jeg vil bety "Lys et tilfelle"...  Altså at ein fall = et tilfelle

Men det er nå meg. Jeg vet ikke. Kan hende jeg tar feil.

Jeg vet ikke. Det jeg postet er hva google translate foreslo

Anonymkode: f24a9...cce

Skrevet
27 minutter siden, AnonymBruker said:

Nei nei nei. Licht-einfall betyr hvordan/hvilken vinkel lyser strømmer inn et sted.

Anonymkode: 10dd5...a79

Takk for hjelpen :) 

ts

Anonymkode: 44b04...bf6

  • Liker 1
Skrevet
4 minutter siden, Tøytigern skrev:

Det trodde jeg også...:sjenert:

Licht ein fall mener jeg vil bety "Lys et tilfelle"...  Altså at ein fall = et tilfelle (Men da ville det stått Fall. Ikke fall...)

Men det er nå meg. Jeg vet ikke. Kan hende jeg tar feil.

Hva i alle dager er det du prøver på?! 

Anonymkode: 4bfba...d66

  • Liker 1
Skrevet

Det står forresten Lichteinfall i den tyske teksten, så tror ikke det er skrivefeil.

ts

Anonymkode: 44b04...bf6

Skrevet
3 minutter siden, AnonymBruker skrev:

Jeg vet ikke. Det jeg postet er hva google translate foreslo

Anonymkode: f24a9...cce

Oki. Men jeg tror kanskje jeg har misforstått fordi en sier her at lett ikke staves licht men leicht.

Når jeg googler kommer lichteinfall opp som gjennomstrømming av lys.

  • Liker 1
Skrevet
1 minutt siden, AnonymBruker skrev:

Det står forresten Lichteinfall i den tyske teksten, så tror ikke det er skrivefeil.

ts

Anonymkode: 44b04...bf6

Her er et bilde av "Lichteinfall" :) Håper det hjelper.

31382110792_716382703b_b.jpg

  • Liker 2
Skrevet
3 minutter siden, AnonymBruker skrev:

Hva i alle dager er det du prøver på?! 

Anonymkode: 4bfba...d66

Jeg prøver ikke på noe, jeg. Jeg bare oversatte Licht ein fall. Det betyr ikkenoe. Lys= licht, Ein Fall= et tilfelle.

Nå fikk jeg vite at lett staves Leicht. Så da tror jeg det handler om hvordan lyset faller, jeg da.

  • Liker 1
Skrevet

Her er bilder av lichteinfall
31382110792_716382703b_b.jpg

lichteinfall-b9fca91b-51b6-48fa-b042-643

 

Anonymkode: f24a9...cce

  • Liker 2
Skrevet
2 minutter siden, Tøytigern skrev:

Her er et bilde av "Lichteinfall" :) Håper det hjelper.

31382110792_716382703b_b.jpg

To sjeler samme tanke :hjerte:  (Jeg postet det samme :) )

Anonymkode: f24a9...cce

Skrevet
Akkurat nå, AnonymBruker skrev:

To sjeler samme tanke :hjerte:  (Jeg postet det samme :) )

Anonymkode: f24a9...cce

:)

  • Liker 1
Skrevet

Ja, lysinnfall.....

Anonymkode: 3fa64...b88

  • Liker 2
Skrevet

Jeg trodde altså det var en lommelykt med "lett lys"... Men da tror jeg ikke det lenger. :)

  • Liker 1
Skrevet

Jeg har også en setning: 

1.Mal betätigen des Druckschalters: 

Noen som kan hjelpe med den?  

ts

Anonymkode: 44b04...bf6

Skrevet
2 minutter siden, AnonymBruker skrev:

Jeg har også en setning: 

1.Mal betätigen des Druckschalters: 

Noen som kan hjelpe med den?  

ts

Anonymkode: 44b04...bf6

Google translate foreslår: "Trykk en gang på trykknappen"

Anonymkode: f24a9...cce

Skrevet
1 minutt siden, AnonymBruker skrev:

Jeg har også en setning: 

1.Mal betätigen des Druckschalters: 

Noen som kan hjelpe med den?  

ts

Anonymkode: 44b04...bf6

Skal 1-tallet være med? Det kan være en «alternativ « måte å skrive første gang på: 

Første gangs bruk av (trykk)knappen. Druckschalter er en bryter man trykker på, feks lysbryter. Betätigen= bruke. 

Men setningen er littmerkelig.

Anonymkode: 75fdf...bf3

Skrevet
6 minutter siden, AnonymBruker said:

Skal 1-tallet være med? Det kan være en «alternativ « måte å skrive første gang på: 

Første gangs bruk av (trykk)knappen. Druckschalter er en bryter man trykker på, feks lysbryter. Betätigen= bruke. 

Men setningen er littmerkelig.

Anonymkode: 75fdf...bf3

Ja, jeg synes også setningen var litt merkelig, for 1-tallet må komme først. Men "1. trykk på knappen" fungerer vel også, da?

ts

Anonymkode: 44b04...bf6

Skrevet
På 21.8.2018 den 19.42, Tøytigern skrev:

Jeg prøver ikke på noe, jeg. Jeg bare oversatte Licht ein fall. Det betyr ikkenoe. Lys= licht, Ein Fall= et tilfelle.

:murvegg:

Anonymkode: 4bfba...d66

  • Liker 1
Skrevet
1 time siden, AnonymBruker skrev:

:murvegg:

Anonymkode: 4bfba...d66

:klo:

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Opprett en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...