Gå til innhold

King's ransom på norsk?


Anbefalte innlegg

Gjest Zeitgeist
Skrevet

Hei!

Hvilket norsk uttrykk brukes for  å oversette "a king's ransom"?

Det står absolutt stilt i hjernevindingene her. 

På forhånd takk :) 

Videoannonse
Annonse
Gjest Margit Spat
Skrevet (endret)

Ågerpris? Eller rett og slett styggdyrt, kjempemye penger, utrolig dyrt. Jeg husker ikke noen direkte oversettelse i farten.  

Endret av Margit Spat
AnonymBruker
Skrevet

Vi har vel ingen direkte oversettelser, men uttrykk som brukes når noe er veldig dyrt er jo at det koster "skjorta av ryggen" (evt. bare "koster skjorta") eller "det hvite ut av øyet". :) 

Anonymkode: 28526...38f

Gjest Zeitgeist
Skrevet

Takk @Margit Spat og AnonymBruker for at dere tok dere tid til å svare :) 

Jeg oversatte det med "koster halve kongeriket" for å bli innenfor metafor-bruken i artikkelen. 

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Opprett en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...