AnonymBruker Skrevet 16. februar 2017 #1 Del Skrevet 16. februar 2017 Hvorfor tror folk at engelske sitater er dypere enn hvis man skriver på norsk? Det er så mange som tror det! Det er liksom mer poetisk å skrive på engelsk. Man blir en viktigere person. Hvorfor tror folk det egentlig? Anonymkode: 0cb82...c9b Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Herr Heftig Skrevet 16. februar 2017 #2 Del Skrevet 16. februar 2017 Love is being stupid together Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Tsunade Skrevet 16. februar 2017 #3 Del Skrevet 16. februar 2017 Kanskje fordi det faktisk finnes en del gode sitater på engelsk, og som vanskelig lar seg oversette til norsk. Men jeg tror det ligger en smule språksnobberi bak det hele, forårsaket av en massiv kulturpåvirkning med engelsk språk, nærmere bestemt amerikansk engelsk. Når det er sagt, så er jeg enig med deg, TS; jeg synes det blir trist hvis man alltid skal forkaste alle de gode sitatene som finnes på norsk. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Carrot Skrevet 16. februar 2017 #4 Del Skrevet 16. februar 2017 "Kjærleik er å være dum ilag" har liksom ikke samme schwungen som på engelske så kanskje @Tsunade har et poeng men veldig mange ordtak fins på alle språk når det er sagt - mens sitatene gjerne er best på det språk de hadde sin opprinnelse.. Eksempel Mark Twain; “Never argue with stupid people, they will drag you down to their level and then beat you with experience.” Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Cuntzilla Skrevet 16. februar 2017 #5 Del Skrevet 16. februar 2017 Er det så mange som tror det? Trodde det var en mer allmenn oppfatning at den type sitater jeg tror du tenker på er superdøvt og så langt fra dypt man kan komme, og det er spesielt pinlig om de er på engelsk. 3 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 16. februar 2017 #6 Del Skrevet 16. februar 2017 4 minutter siden, Carrot skrev: "Kjærleik er å være dum ilag" har liksom ikke samme schwungen som på engelske så kanskje @Tsunade har et poeng men veldig mange ordtak fins på alle språk når det er sagt - mens sitatene gjerne er best på det språk de hadde sin opprinnelse.. Eksempel Mark Twain; “Never argue with stupid people, they will drag you down to their level and then beat you with experience.” Hvorfor har det ikke samme "schwungen"? Seriøst, på engelsk blir det jo ikke noe annet enn harry. Det ser ikke kult, eller interessant ut. Det er litt sånn, for å bruke et engelsk uttrykk "White trash". Mark Twains sitat fremstår ikke som mer interessant på engelsk. Å skrive på engelsk (gjerne på Facebook!) er litt sånn 40 år gammel kjerring Anonymkode: 0cb82...c9b Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 16. februar 2017 #7 Del Skrevet 16. februar 2017 1 minutt siden, Cuntzilla skrev: Er det så mange som tror det? Trodde det var en mer allmenn oppfatning at den type sitater jeg tror du tenker på er superdøvt og så langt fra dypt man kan komme, og det er spesielt pinlig om de er på engelsk. Lov å håpe. Men jeg ser folk på Facebook, og folk på Kvinneguiden, som har engelske sitat hengende etter seg, og det er så flaut. Anonymkode: 0cb82...c9b Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Cuntzilla Skrevet 16. februar 2017 #8 Del Skrevet 16. februar 2017 Akkurat nå, AnonymBruker skrev: Lov å håpe. Men jeg ser folk på Facebook, og folk på Kvinneguiden, som har engelske sitat hengende etter seg, og det er så flaut. Anonymkode: 0cb82...c9b Det er mange døve folk både på Facebook og Kvinneguiden 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Carrot Skrevet 16. februar 2017 #9 Del Skrevet 16. februar 2017 (endret) 22 minutter siden, AnonymBruker skrev: Hvorfor har det ikke samme "schwungen"? Seriøst, på engelsk blir det jo ikke noe annet enn harry. Det ser ikke kult, eller interessant ut. Det er litt sånn, for å bruke et engelsk uttrykk "White trash". Mark Twains sitat fremstår ikke som mer interessant på engelsk. Å skrive på engelsk (gjerne på Facebook!) er litt sånn 40 år gammel kjerring Anonymkode: 0cb82...c9b Jeg er kanskje ikke helt nøytral som opprinnelig har engelsk som hovedmål - men jeg kan ikke tro at du mener alt er like "fengende" på norsk.. "Ikke diskuter med dumme mennesker, de drar deg ned på sitt nivå og vinner med erfaring" er liksom ikke det samme, det har ikke helt den samme meningen (for min del i allefall) Edit; men så er jeg "40+ gammel kjærring" så det er kanskje derfor også Endret 16. februar 2017 av Carrot Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Tsunade Skrevet 16. februar 2017 #10 Del Skrevet 16. februar 2017 (endret) 35 minutter siden, AnonymBruker skrev: Lov å håpe. Men jeg ser folk på Facebook, og folk på Kvinneguiden, som har engelske sitat hengende etter seg, og det er så flaut. Anonymkode: 0cb82...c9b Jeg har jo dét, fordi det er et morsomt sitat av en engelskspråklig forfatter - Charles Bukowski - og fordi jeg syns det passer. Men for all del, kan godt finne fram noe fra Håvamål stedet. 38 minutter siden, Cuntzilla skrev: Trodde det var en mer allmenn oppfatning at den type sitater jeg tror du tenker på er superdøvt og så langt fra dypt man kan komme, og det er spesielt pinlig om de er på engelsk. 35 minutter siden, Cuntzilla skrev: Det er mange døve folk både på Facebook og Kvinneguiden. Slikt språk syns jeg er spesielt pinlig, men så er jeg òg en "40+kjerring", da. Endret 16. februar 2017 av Tsunade Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 16. februar 2017 #11 Del Skrevet 16. februar 2017 36 minutter siden, Cuntzilla skrev: Det er mange døve folk både på Facebook og Kvinneguiden Ja, er det rart det er godtmarked for døveapparater Anonymkode: 66900...5b0 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Cuntzilla Skrevet 16. februar 2017 #12 Del Skrevet 16. februar 2017 (endret) 52 minutter siden, Tsunade skrev: Jeg har jo dét, fordi det er et morsomt sitat av en engelskspråklig forfatter - Charles Bukowski - og fordi jeg syns det passer. Men for all del, kan godt finne fram noe fra Håvamål stedet. Slik språk syns jeg er spesielt pinlig. Haha, ble du litt fornærmet? Døvt er egentlig ikke i mitt vokabular, men en formildende, østlandsk omskriving av det ordet jeg egentlig tenkte på, som du hadde mislikt enda mer. Uansett, man skriver mer muntlig på et forum, du som bruker en merkelig smiley vet jo også det, så rull inn det sårede egoet ditt En av mine favoritter Bukowski (merkelig at du er så språksnobb når du leser mannen som brukte mye uformell slang og lett kunne brukt et ord som døvt) må selvsagt nytes på engelsk! Selv om det er DØVT med f.eks. Marilyn Monroe-sitater, så hadde det vært enda merkeligere om akkurat de sitatene skulle vært oversatt til norsk i stedet for å poste originalen. Men jeg er nok bare ikke veldig glad i sitater på Facebook generelt, og jeg hadde nok først og fremst disse "inspirerende" sitatene trykket på en blomstereng i tankene da jeg mente at de ikke akkurat ble dypere på engelsk. Endret 16. februar 2017 av Cuntzilla 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Tsunade Skrevet 16. februar 2017 #13 Del Skrevet 16. februar 2017 Én eneste liten setning var alt som skulle til... Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Overrasket Skrevet 16. februar 2017 #14 Del Skrevet 16. februar 2017 Fordi de aller fleste genuint gode formuleringer høres best ut på originalspråket, og det fremmedspråket flest nordmenn kan litt av (og derfor kan noen av utrykkene fra) er engelsk. Det samme gjelder for f.eks. italienske uttrykk, men fordi færre kan litt italiensk ser man de utrykkene sjeldnere. De kommuniserer også mindre effektivt til nordmenn, siden sjansen for at mottageren forstår de er mindre. F.eks. "Dire pane al pane, vino al vino" fungerer jo ikke i det hele tatt på norsk, bortsett fra ved en total omskrivning (kall en spade for en spade). Jeg synes velanvendte engelske sitater er helt greit når de opprinnelig er fra engelsk. Men vi har noen gode uttrykk på norsk også, og jeg vil heller slå et slag for å bruke dem heller enn å oversette sitater man finner på andre språk. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Cuntzilla Skrevet 16. februar 2017 #15 Del Skrevet 16. februar 2017 (endret) 2 timer siden, Tsunade skrev: Én eneste liten setning var alt som skulle til... Må du ta alt sånn? Jeg utbroderte hva jeg mente til det du skrev med engelskspråklige forfattere, jeg er jo helt enig med deg i at det fungerer best på originalspråket Jeg bare tenkte på slike inspirerende sitater, gjerne uten avsender, når jeg skrev at ting ikke nødvendigvis virker veldig mye dypere på engelsk. Men unnskyld, jeg skal ikke skrive mer om hva jeg mener, tråkker deg tydeligvis på tærne her. Endret 16. februar 2017 av Cuntzilla 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Arabella Skrevet 16. februar 2017 #16 Del Skrevet 16. februar 2017 8 timer siden, Cuntzilla skrev: Det er mange døve folk både på Facebook og Kvinneguiden Det er sikkert fordi det er enklere å skrive enn å ringe og snakke med noen, tenker jeg. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Cuntzilla Skrevet 16. februar 2017 #17 Del Skrevet 16. februar 2017 (endret) 3 minutter siden, Arabella skrev: Det er sikkert fordi det er enklere å skrive enn å ringe og snakke med noen, tenker jeg. Haha Første og siste gang jeg bruker ordet døvt, blir for mange døve døvevitser av det Endret 16. februar 2017 av Cuntzilla Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Opprett en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå