Gå til innhold

Anbefalte innlegg

Skrevet

Hahah må bare få dette ut - er på utveksling i Polen, er veldig mange internasjonale studenter her, er sosial,men kan ikke la vær å bli frustrert over den dårlige engelsken, annenhver setning jeg sier forstår de ikke, og man blir på en måte ikke ordentlig kjent fordi språket er i veien. Nordmenn generelt er så mye bedre, har og bodd i England i mange år før dette. Føler jeg må snakke "dårlig", ordfattig og med norsk aksent for at de skal forstå det jeg sier, 😂 Andre som blir irritert av slikt ?? 

Videoannonse
Annonse
Skrevet

Studerer i Ungarn, og må legge om til ganske så "øst-europeisk engelsk" for at de lokale skal forstå som oftest..! Snakker ellers flytende både britisk og amerikansk engelsk pga. engelsk skolegang. Føles ut som engelsken min deteriorates for hver gang jeg må nedjustere :P

Anonymkode: c45c1...4b7

Skrevet

Neida, selv i Norge med amerikansk tale er det svært få som faktisk forstår hva jeg sier. Helt ærlig har jeg vært steder hvor de ikke forstår hva jeg sier på norsk heller. Mumler gjør jeg heller ikke. 

F.eks; "Kan jeg få en varm sjokolade med soyamelk?" - Hva sa du nå?

"Can I get a hot chocolate with soy?" - Of course! 

I Norge altså. 

Ikke ta det feil, jeg snakker ikke engelsk til vanlige nordmenn, men jeg er tydeligvis svært heldig å få treffe på utenlandske bak kassen. Men til poenget som dere spør om, ja, selv med utenlandske studenter her i Norge, eller kunder som ikke forstår verken norsk, eller kan godt engelsk må det oversettes til "morsmål engelsk" for dem. 

Skrevet
5 timer siden, AnonymBruker skrev:

Studerer i Ungarn, og må legge om til ganske så "øst-europeisk engelsk" for at de lokale skal forstå som oftest..! Snakker ellers flytende både britisk og amerikansk engelsk pga. engelsk skolegang. Føles ut som engelsken min deteriorates for hver gang jeg må nedjustere :P

Anonymkode: c45c1...4b7

Ja haha ! Samme her. Men føler og jeg snakker til en vegg veldig ofte, fordi jeg får bare svar tilbake om noe helt annet, og ofte ser de ut som et spørsmål når jeg snakker. 😂 For noe minutter siden, spansk veninne og meg (meg): " I went to that concert on friday, it was actually quite  crowded" hun: "  oh, when you go on friday? " Aaahg!! Sånt, hele tiden.  Slitsomt. 

Skrevet
16 timer siden, dillyduzit skrev:

Neida, selv i Norge med amerikansk tale er det svært få som faktisk forstår hva jeg sier. Helt ærlig har jeg vært steder hvor de ikke forstår hva jeg sier på norsk heller. Mumler gjør jeg heller ikke. 

F.eks; "Kan jeg få en varm sjokolade med soyamelk?" - Hva sa du nå?

"Can I get a hot chocolate with soy?" - Of course! 

I Norge altså. 

Ikke ta det feil, jeg snakker ikke engelsk til vanlige nordmenn, men jeg er tydeligvis svært heldig å få treffe på utenlandske bak kassen. Men til poenget som dere spør om, ja, selv med utenlandske studenter her i Norge, eller kunder som ikke forstår verken norsk, eller kan godt engelsk må det oversettes til "morsmål engelsk" for dem. 

Da må du i alle fall si det på norsk. Ord som ...kan jeg få.... passer ikke på norsk og i Norge heter alt kakao.

Sier du; kakao med soyamelk,,,, får du nok det du skal ha:-)

Skrevet
1 time siden, Illuminatum skrev:

Da må du i alle fall si det på norsk. Ord som ...kan jeg få.... passer ikke på norsk og i Norge heter alt kakao.

Sier du; kakao med soyamelk,,,, får du nok det du skal ha:-)

 

Joa, prøver jeg meg på det også, så finnes det folk som ikke forstår det heller. Eller beste tilfelle; "Kan jeg få en kakao?" - Vi har ikke kakao, bare varm sjokolade. 

Nei, men jeg skjønner poenget ditt, dessverre hjelper det ikke alltid ute i realiteten. 

Skrevet
19 timer siden, AnonymBruker skrev:

Studerer i Ungarn, og må legge om til ganske så "øst-europeisk engelsk" for at de lokale skal forstå som oftest..! Snakker ellers flytende både britisk og amerikansk engelsk pga. engelsk skolegang. Føles ut som engelsken min deteriorates for hver gang jeg må nedjustere :P

Anonymkode: c45c1...4b7

Deteriorates? Ganske irriterende med folk som ikke kan norsk også, når de faktisk er norske. Og det ordet der er jo ikke engelsk heller, sååå...

 

Anonymkode: 9ad12...612

  • Liker 3
Skrevet
41 minutter siden, dillyduzit skrev:

...ute i realiteten. 

Eller i det virkelige liv? I virkeligheten? 

Realiteten er ikke synonymt med virkeligheten på norsk.

Litt ironisk at dere som irriterer dere over at ungarere og spanjoler ikke kan fremmedspråk, er så dårlige i deres eget morsmål.... 

 

Anonymkode: 9ad12...612

  • Liker 4
Skrevet

Du studerer ikke i et engelskspråklig land. Lær deg polsk. 

Anonymkode: 5200f...112

  • Liker 2

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Opprett en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...