AnonymBruker Skrevet 5. oktober 2014 #1 Del Skrevet 5. oktober 2014 Det gjelder netthandel fra utlandet og det å spørre om postordrefirmaet kan dele opp en stor bestilling slik at jeg holder meg under 200 kroners grensen på hver pakke. Hvordan skrives det på korrekt engelsk? Anonymous poster hash: 253ee...0d7 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 5. oktober 2014 #2 Del Skrevet 5. oktober 2014 I would like you to ship my order separately? Anonymous poster hash: a73c8...376 2 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 5. oktober 2014 #3 Del Skrevet 5. oktober 2014 "Hey, I like to screw Norwegian Laws. Can you please lie for me and write on the customdeclaration that it's a gift, please." Anonymous poster hash: 29978...7c6 4 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Cathrine88 Skrevet 5. oktober 2014 #4 Del Skrevet 5. oktober 2014 (endret) I would greatly appreciate it if you could split my order into two or more shipments, as shipments with contents exceeding the value of 200 NOK are subject to customs charges. Var litt vel rask i vendingen, og måtte legge til en c. Endret 6. oktober 2014 av Cathrine88 7 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 5. oktober 2014 #5 Del Skrevet 5. oktober 2014 "Hey, I like to screw Norwegian Laws. Can you please lie for me and write on the customdeclaration that it's a gift, please."Anonymous poster hash: 29978...7c6 Denne kunne jo vært aktuell dersom det ikke var en særskrivingsfeil i den. Anonymous poster hash: 726ad...384 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 5. oktober 2014 #6 Del Skrevet 5. oktober 2014 I would greatly appreciate it if you could split my order into two or more shipments, as shipments with contents exeeding the value of 200 NOK are subject to customs charges. Denne var bra Anonymous poster hash: 61405...2d5 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 6. oktober 2014 #7 Del Skrevet 6. oktober 2014 Det er ulovlig. Ikke gjør det. Anonymous poster hash: 62557...544 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 6. oktober 2014 #8 Del Skrevet 6. oktober 2014 Det er dra ikke ulovlig å spørre firmaet om de kan dele opp en ordre til flere forsendelser. TS skriver ingen sted at h*n ønsker å bryte loven ved å få det tilsendt som gave eller med falsk vareverdi under 200,-. Ro dere ned noen hakk. Anonymous poster hash: 6e61b...757 5 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Cathrine88 Skrevet 6. oktober 2014 #9 Del Skrevet 6. oktober 2014 Det er ulovlig. Ikke gjør det. Anonymous poster hash: 62557...544 Nei, det er ikke ulovlig å få flere pakker under verdigrensen fra samme avsender. 2 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 6. oktober 2014 #10 Del Skrevet 6. oktober 2014 Hvorfor ikke da heller bare bestille separat? da får du det som du vil. Firmaet vil selvsagt ikke være interessert i å betale masse ekstra transportutgifter for at du skal slippe å betale toll. Anonymous poster hash: 2c0be...6c4 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 6. oktober 2014 #11 Del Skrevet 6. oktober 2014 Til dem det gjelder, takk for seriøst svar på et seriøst spørsmål. Anonymous poster hash: 253ee...0d7 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 6. oktober 2014 #12 Del Skrevet 6. oktober 2014 Hvorfor ikke da heller bare bestille separat? da får du det som du vil. Firmaet vil selvsagt ikke være interessert i å betale masse ekstra transportutgifter for at du skal slippe å betale toll. Anonymous poster hash: 2c0be...6c4 Si ikke det. Det finnes til og med firmaer som dekker moms og gebyrer for norske kunder! Anonymous poster hash: d085b...619 2 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 6. oktober 2014 #13 Del Skrevet 6. oktober 2014 I would greatly appreciate it if you could split my order into two or more shipments, as shipments with contents exeeding the value of 200 NOK are subject to customs charges. Bra - jeg ville kanskje skrevet "as any individual shipment with contents exceeding..." bare for å gjøre det klinkende klart. Anonymous poster hash: f18c2...7a6 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå