Gå til innhold

Noen som kan spansk og kan oversette en liten ting?


AnonymBruker

Anbefalte innlegg

Nei. Feil.

Me quieres betyr jeg ønsker.

Det betyr vel mer noe sånt som Du elsker meg.

  • Liker 3
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

Jepp.. som jeg sa litt lenger opp :)

Men når quiero betyr ønsker er det Yo som kan brukes.. og ikke me.

Yo quiero eso = jeg ønsker dette.

Jo, men det betyr ikke det du tror.

Elsk meg, er det som blir sagt med Me quieres. Ikke at noen vil ha noe.

Endret av Tøytigern
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Nei. Feil.

Me quieres betyr jeg ønsker.

Men her står det jo me... quiero :)

Anonymous poster hash: 5e480...719

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Det betyr vel mer noe sånt som Du elsker meg.

Elsk meg i imperativ. Det er en befaling.

Kan si samtalen som dette:

Jeg elsker deg.

Jeg og.

Si det til meg.

Elsk meg.

(Vil noen ha seg her?... Hm... :fnise: )

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Og jeg tar litt feil.. for elsker er feil ord.

Te quiero betyr vel mer "jeg er glad i deg"

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Men her står det jo me... quiero :)

Anonymous poster hash: 5e480...719

Jebsers.

Derfor oversatte jeg som jeg gjorde.

Men dette blir jo forskjellig ut fra hvor i verden man er, så.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Og jeg tar litt feil.. for elsker er feil ord.

Te quiero betyr vel mer "jeg er glad i deg"

Ja.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Elsk meg i imperativ. Det er en befaling.

Kan si samtalen som dette:

Jeg elsker deg.

Jeg og.

Si det til meg.

Elsk meg.

(Vil noen ha seg her?... Hm... :fnise: )

Men da gir ikke samtalen nooe mening overhodet..hahahahha :fnise: Tusen takk uansett ! :)

Anonymous poster hash: 5e480...719

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Det hadde kanskje hjulpet å vite hvor dette kommer fra..

Er det noe som er skrevet til og/eller av deg eller noe du har lest et sted?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Men da gir ikke samtalen nooe mening overhodet..hahahahha :fnise: Tusen takk uansett ! :)

Anonymous poster hash: 5e480...719

Jeg syns det ga mening, fordi man snakker sammen på en annen måte.

-Elsker deg.

Deg og.

-Si det.

Elsk meg.

:rodmer:

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg syns det ga mening, fordi man snakker sammen på en annen måte.

-Elsker deg.

Deg og.

-Si det.

Elsk meg.

:rodmer:

Jeg er ikke helt enig...

Tror fortsatt at det er en slags vits.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Det hadde kanskje hjulpet å vite hvor dette kommer fra..

Er det noe som er skrevet til og/eller av deg eller noe du har lest et sted?

Ikke le da..men det er en facebook status skrevet av en jeg liker...som er spansk. :rodme:

Anonymous poster hash: 5e480...719

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Det hadde kanskje hjulpet å vite hvor dette kommer fra..

Er det noe som er skrevet til og/eller av deg eller noe du har lest et sted?

Nei, dette er ikke boklærdom :) Uansett, du trener ikke si Yo foran verbet. Du bøyer det allerede."Quiero eso. "

Spør noen, så finner du nok ut at det alltid gjøre sånn, fordi alle verb bøyes i person, kjønn og tall ;)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Jeg er ikke helt enig...

Tror fortsatt at det er en slags vits.

Ok, for meg er det helt forståelig, men ok.

Kan hende noen andre kan forklare det bedre.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Nei, dette er ikke boklærdom :) Uansett, du trener ikke si Yo foran verbet. Du bøyer det allerede."Quiero eso. "

Spør noen, så finner du nok ut at det alltid gjøre sånn, fordi alle verb bøyes i person, kjønn og tall ;)

Men jeg sier jo akkurat det.. Det er Yo som styrer Quiero med den betydningen.. ikke Me. Etter noen år med spanskundervisning bør akkurat bøyningen sitte i alle fall, selv om ikke alt annet gjør.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Ikke le da..men det er en facebook status skrevet av en jeg liker...som er spansk. :rodme:

Anonymous poster hash: 5e480...719

He loves you...

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

[1] Category widget

Ikke le da..men det er en facebook status skrevet av en jeg liker...som er spansk. :rodme:

Anonymous poster hash: 5e480...719

Om noen kommenterer jajajajaja så er det garantert en vits :)

I denne sammenhengen er jeg bombesikker på at det er en flåsete vits som er helt den samme på norsk.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

He loves you...

Kutt ut da. :fnise: Er ikke jo ikke det jeg sitter å innbiller meg, bare var nysjerrig på statusen :P

Anonymous poster hash: 5e480...719

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Om noen kommenterer jajajajaja så er det garantert en vits :)

I denne sammenhengen er jeg bombesikker på at det er en flåsete vits som er helt den samme på norsk.

Ingen har kommentert noe som helst...

Anonymous poster hash: 5e480...719

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Men jeg sier jo akkurat det.. Det er Yo som styrer Quiero med den betydningen.. ikke Me. Etter noen år med spanskundervisning bør akkurat bøyningen sitte i alle fall, selv om ikke alt annet gjør.

Oki, I give up.

Jeg får ike forklart deg dette med grammatikalske regler. Men folk snakker ikke alltid i bokmålsform i Norge heller.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...