AnonymBruker Skrevet 9. januar 2013 #1 Del Skrevet 9. januar 2013 Jeg holder på å skrive en søknad på en sommerjobb, og denne skal dessverre være på engelsk. Muntlig er jeg god i engelsk, skriftlig er jeg bare helt ok. Særlig nå som jeg skal formulere meg mer formelt sliter jeg. Så da trenger jeg hjelp! Google translate bør jeg vel holde meg unna... Setningen jeg trenger på engelsk: "(...) jeg finner *** interessant fordi det er stadige endringer og en kontinuerlig læringskurve, noe jeg trives med." Det er snakk om et prosjekt, så det jeg prøver å få frem er altså at jeg ønsker å jobbe med prosjekt fordi det alltid er en utvikling, man gjør ikke det samme hele tiden, og fordi man stadig møter på utfordringer. Om noen kan enten oversette mitt forslag til engelsk, eller komme på en bedre måte å uttrykke det jeg nettopp nevnte på en enda bedre måte, blir jeg kjempeglad! Hilsen engelskamatøren. Anonym poster: 2eea3c974a0346d61c47d0fc1045a3d0 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 9. januar 2013 #2 Del Skrevet 9. januar 2013 Og når skal jeg ha stor forbokstav på enkelte ord? Alle titler? Alle stillingstitler? Navn på utdanning? Anonym poster: 2eea3c974a0346d61c47d0fc1045a3d0 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 9. januar 2013 #3 Del Skrevet 9. januar 2013 Ingen? Må sende søknaden i kveld. Jeg får vel være litt kreativ i språkveien da... Anonym poster: 2eea3c974a0346d61c47d0fc1045a3d0 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 9. januar 2013 #4 Del Skrevet 9. januar 2013 Hvis halve poenget er at du skal kunne formulere deg må du skrive teksten selv. Anonym poster: a3a0bcac3a2ed130cc21fbef33f70104 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 9. januar 2013 #5 Del Skrevet 9. januar 2013 "(...) jeg finner *** interessant fordi det er stadige endringer og en kontinuerlig læringskurve, noe jeg trives med." "(...) I find *** interesting because it (the subject) changes constantly and has a continuous learning graph, and that is something I that I enjoy." Skriver du søknad til et britisk universitet eller? Anonym poster: ccd6ace73626f51313ad239cd9cd261e 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 9. januar 2013 #6 Del Skrevet 9. januar 2013 Hvis halve poenget er at du skal kunne formulere deg må du skrive teksten selv. Anonym poster: a3a0bcac3a2ed130cc21fbef33f70104 Det er snakk om EN setning av flere søknader hvor jeg trenger hjelp til å få en presis setning. Det er et ganske kjent råd at man bør få noen til å lese gjennom søknaden sin for en språkvask før den sendes, men når noen altså ber om hjelp til språkvask før søknaden er 100% ferdig er det helt feil? Og hva får deg til å tro at halve poenget er å kunne formulere seg? Poenget er å få fram poenget mitt i søknaden på en presis måte slik at jeg kan få en sommerjobb som har null med språk å gjøre. Anonym poster: 2eea3c974a0346d61c47d0fc1045a3d0 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 9. januar 2013 #7 Del Skrevet 9. januar 2013 "(...) jeg finner *** interessant fordi det er stadige endringer og en kontinuerlig læringskurve, noe jeg trives med." "(...) I find *** interesting because it (the subject) changes constantly and has a continuous learning graph, and that is something I that I enjoy." Skriver du søknad til et britisk universitet eller? Anonym poster: ccd6ace73626f51313ad239cd9cd261e Takk. Nei, men det er en studentstilling som skal tilpasses studiet. Anonym poster: 2eea3c974a0346d61c47d0fc1045a3d0 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 9. januar 2013 #8 Del Skrevet 9. januar 2013 Det er et ganske kjent råd at man bør få noen til å lese gjennom søknaden sin for en språkvask før den sendes, men når noen altså ber om hjelp til språkvask før søknaden er 100% ferdig er det helt feil? Anonym poster: 2eea3c974a0346d61c47d0fc1045a3d0 Det er nå ikke språkvask du ber om her. Anonym poster: 8c67827faa1863a65f0bf2a11d6b291f Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 9. januar 2013 #9 Del Skrevet 9. januar 2013 Det er nå ikke språkvask du ber om her. Anonym poster: 8c67827faa1863a65f0bf2a11d6b291f Ville du blitt sur om en utlending bosatt i Norge skrev en setning skrevet på engelsk og ba om hjelp til å få den oversatt til norsk? Ville du vært fornøyd hvis jeg i stedet punchet setninga inn i google translate og SÅ ba om språkvask? Det har jeg nemlig gjort, men jeg tenkte at det var bedre å gi dere setninga på norsk slik at det ikke ble rom for misforståelser om hva jeg vil frem til. Dumme meg. Anonym poster: 2eea3c974a0346d61c47d0fc1045a3d0 2 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Sakone Skrevet 9. januar 2013 #10 Del Skrevet 9. januar 2013 "(...) jeg finner *** interessant fordi det er stadige endringer og en kontinuerlig læringskurve, noe jeg trives med." "(...) I find *** interesting because it (the subject) changes constantly and has a continuous learning graph, and that is something I that I enjoy." Skriver du søknad til et britisk universitet eller? Anonym poster: ccd6ace73626f51313ad239cd9cd261e Det heter "learning curve" ikke "learning graph". 2 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 9. januar 2013 #11 Del Skrevet 9. januar 2013 Jeg har skrevet learning curve, og ellers omformulert setninga bittelitt. Søknaden er sendt, så takk til den som ga konstruktiv tilbakemelding. Om noen brukere ønsker å diskutere hvor teit det er at jeg ber om hjelp til å formulere en setning best mulig i en søknad så må de gjerne fortsette med det. Jeg kommer likevel ikke til å glemme rådet om å be om hjelp av noen som er gode på språket når man skriver søknader. Anonym poster: 2eea3c974a0346d61c47d0fc1045a3d0 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 9. januar 2013 #12 Del Skrevet 9. januar 2013 Ville du blitt sur om en utlending bosatt i Norge skrev en setning skrevet på engelsk og ba om hjelp til å få den oversatt til norsk? Ville du vært fornøyd hvis jeg i stedet punchet setninga inn i google translate og SÅ ba om språkvask? Det har jeg nemlig gjort, men jeg tenkte at det var bedre å gi dere setninga på norsk slik at det ikke ble rom for misforståelser om hva jeg vil frem til. Dumme meg. Anonym poster: 2eea3c974a0346d61c47d0fc1045a3d0 Jeg er på ingen måte sur, jeg påpeker kun at det du ber om ikke er språkvask. Anonym poster: 8c67827faa1863a65f0bf2a11d6b291f Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 9. januar 2013 #13 Del Skrevet 9. januar 2013 Jeg er på ingen måte sur, jeg påpeker kun at det du ber om ikke er språkvask. Anonym poster: 8c67827faa1863a65f0bf2a11d6b291f Nei det var vel kanskje den andre AB-en som var sur, beklager. Jeg skjønner bare ikke den prinsipielle forskjellen på å be om en språkvask, og å be om hjelp til formulering av en liten setning. Men den språklige forskjellen forstår jeg jo. Anonym poster: 2eea3c974a0346d61c47d0fc1045a3d0 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå