AnonymBruker Skrevet 13. september 2011 #1 Del Skrevet 13. september 2011 Hva er det? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Adriane Skrevet 13. september 2011 #2 Del Skrevet 13. september 2011 To get offended? Selv om det vel egentlig er mer å bli fornærma. Take to heart er det noe som heter, men handler vel strengt tatt mer om å ta noe på alvor. Hmmm... ta seg nær av... Er ganske sikker på at man kan bruke "I recent that" for eksempel. Kommer vel litt an på settingen? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Bloodless Skrevet 13. september 2011 #3 Del Skrevet 13. september 2011 To be offended by? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest BabyBlue Skrevet 13. september 2011 #4 Del Skrevet 13. september 2011 "I take everything to heart" eller noe. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Silvermist Skrevet 13. september 2011 #5 Del Skrevet 13. september 2011 Be offended? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Bloodless Skrevet 13. september 2011 #6 Del Skrevet 13. september 2011 Og recent betyr nylig, det du tenker på et resent. Siden vi er på språkforumet, håper jeg å slippe unna med å rette på noe andre skriver. 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Adriane Skrevet 13. september 2011 #7 Del Skrevet 13. september 2011 Og recent betyr nylig, det du tenker på et resent. Siden vi er på språkforumet, håper jeg å slippe unna med å rette på noe andre skriver. Of course, my bad! Det er selvsagt med s! Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Lubbe Skrevet 13. september 2011 #8 Del Skrevet 13. september 2011 To take offence... Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Adriane Skrevet 13. september 2011 #9 Del Skrevet 13. september 2011 Man kan selvsagt også bruke f.eks "don't take it personally" 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Rainbow Skrevet 13. september 2011 #10 Del Skrevet 13. september 2011 Jeg ville sagt "don't take it personally" eller evt "I took that really personally". Hvis man ble fornærma og sur ville jeg sagt "I got offended by that". "take to the heart" forbinder jeg mer med å ta vare på noe i hjertet, som en positiv ting som i "det skal jeg huske på, for det var så fint". Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjesten Skrevet 13. september 2011 #11 Del Skrevet 13. september 2011 To be offended. Men det hadde vært enklere om du ga oss en sammenheng eller en setning Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Blair Skrevet 13. september 2011 #12 Del Skrevet 13. september 2011 (endret) Jeg ville sagt "don't take it personally" eller evt "I took that really personally". Hvis man ble fornærma og sur ville jeg sagt "I got offended by that". "take to the heart" forbinder jeg mer med å ta vare på noe i hjertet, som en positiv ting som i "det skal jeg huske på, for det var så fint". Det der er en såkalt "redundancy". Eller overflødighet, på norsk. Trenger ikke "really" i den setningen, det blir dårlig engelsk. Det kommer jo an på settingen da, men "to take offence" blir vel "å ta seg nær av". Å bli/være fornærmet = to get/be offended. "I was offended by that" etc... Kommer veldig an på konteksten. Edit: sitatrot. Endret 13. september 2011 av Blair Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest *smak* Skrevet 13. september 2011 #13 Del Skrevet 13. september 2011 to be offenden by... Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 13. september 2011 #14 Del Skrevet 13. september 2011 Take to heart er det noe som heter, men handler vel strengt tatt mer om å ta noe på alvor. I følge ordboken til Kunnskapsforlaget betyr det å ta seg nær av noe. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Blair Skrevet 13. september 2011 #15 Del Skrevet 13. september 2011 "take something to heart Fig. to consider that some comment is significant to oneself. Mary listened to Bob's advice and took it all to heart. All Sue's advice was taken to heart by the show committee. See also: heart, take take something to heart if you take criticism or advice to heart, you think about it seriously, often because it upsets you Don't take it to heart - he was only joking about your hair. See also: heart, take take something to heart to consider something very seriously Everything he said is true, and I hope people will take it to heart. See also: heart, take" Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Elyssa Skrevet 26. september 2011 #16 Del Skrevet 26. september 2011 To take offence... Dette er riktig! Man sier jo også 'no offence' - 'none taken.' got it? :gjeiper: Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå