Gå til innhold

Engelsk-Norsk flauser


Gjest lissi32

Anbefalte innlegg

Jeg har ingen selv, men her er noen fra boken Broken english spoken perfectly.

En svensk sjåfør som ble stoppet av engelsk politi spurte: Excuse me, what is the fart limit?

Bag to be used in case of sicknes or to gather remains

Sykepose i spansk flyselskap.

Help saving apparata in emergings behold many whistles! Associate the stringing apparata about the bosoms and meet behind. Flee then to the indifferent lifesavering shippen obediencing the instructs of the vessel chef.

Oppslag på russisk skip.

KINKI NIPPON TOURIST COMPANYvar Japans nest største reisebyrå. Men etter stadige forespørsler om ulike sexturer endret byrået navn.

DAI YOUNG TRAVEL averterte sine tjenster i en sørkoreansk avis.

All divers must land in water!

Advarsel på stupebrett.

Foreign guests are requested not to pull cock in tub.

Skilt på japansk bad.

Please to evacuate in hall especially which is accompanied with rude noises.

Tyrkisk hotel.

Ladies are requested not to have children in the bar.

Skilt i cocktailbar i Norge.

Pepsi brings you ancestors back from the grave.

Kinesisk oversettelse av Pepsi slaogrdet; “Come alive with the Pepsi Generation”.

Warning: DO not drive whilst using this product.

Pakke med kondomer.

I tried to screw the ball in the goal.

Norsk kvinnelig fotballspiller på amerikansk TV.

Screw down your expexctations. We wanted to play with long balls.

Dansk fotballspiller på pressekonferanse.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

«I come back tomorrow and screw some hookers up the wall»

(Norsk vaktmester til engelsk leietaker som vil ha knagger i gangen.)

:hoho::hoho:

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

I en brosjyre fra et hotell i Tyrkia:

"kind of snack opportunities"

Hva??

"We are the ones here are not foreigners"

:klø:

Kanskje ikke feil ord, men jeg har en anelse om at babelfish eller lignende har hatt en finger med i oversettelsene fra tyrkisk til engelsk...

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Hørt i sydenhotellets restaurant, hvor det var mulig å spare en halvfull vinflaske til neste måltid.

Et eldre, norsk ektepar skulle forklare kelneren hvilken flaske han skulle hente til dem: " It was so much to-back" mens de viste med fingrene hvor mye som var igjen i flasken fra dagen før....veldig søtt :fnise:

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Chili Pepper

en kollega av meg går inn i drosje i london, i drosjen sitter afrikansk-utseende taxisjåfør:

- can i use a credit card, i'm black! (dvs blakk)

afrikansk taxisjåfør ser rart tilbake.

- oh, you see, in norway we call poor people black!

  • Liker 7
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Screw down your expexctations. We wanted to play with long balls.

Dansk fotballspiller på pressekonferanse.

:ler: Fantastisk mye morsomt i denne tråden. Ler så jeg griner. :hoho:

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Tårene triller her :hoho:

Har et par eksempler selv:

Observerte et eldre norsk par på et supermarked på Kreta, damen skulle ha knekkebrød og hun spurte ekspeditøren

"Do you have knekkbread" mens hun viste knekke bevegelser med hendene :)

Min tante var nyinflyttet i en varm engelsktalende storby og var på et marked for å få kjøpt en elektrisk vifte og spurte "Do you have a vift" :fnise:

Overhørte en bekjent snakke i telefonen med en engelsk snekker hvor han skulle forklare noe vedrørende gipsplater på veggen i gangen:

"You know the gipsplate in the gang, next to the door is the wall open?" :Hehe:

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Stod bak noen nordmenn i kiosk-kø i Syden.

En eldre trønder: "Ska ha AVvis" han gjentok dette flere ganger, mer og mer irritert over at den spanske dama i kiosken ikke forsto hva han ville ha.

En norsk dame prikka han på skulderen og sa: "Prøv med newspaper eller periodica,du".

Surt blikk fra trønderen: "Nei, ska ha AVvis". :klaske:

  • Liker 12
  • Nyttig 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

I dag er jeg stø i engelsk, og har blitt beskyldt for å være britisk i både Storbritannia og Irland, men veien dit er selvfølgelig anlagt med et passe knippe flauser.

Jeg jobbet på et hotell som stuepike, og skulle tilby en amerikaner å støvsuge rommet hans, og ordene som kom ut ble selvfølgelig helt feil would you like me to give you a blowjob?

Endret av Bobeline
  • Liker 15
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Når søsteren min flyttet til Sotbritannia ringte vertsfamilien hennes for å prate med henne før hun reiste. Søsteren min var hos tannlegen, noe som moren vår prøvde å forklare fra vertsmoren med she's in the dentist...

  • Liker 3
Lenke til kommentar
Del på andre sider

I dag er jeg stø i engelsk, og har blitt beskyldt for å være britisk i både Storbritannia og Irland, men veien dit er selvfølgelig anlagt med et passe knippe flauser.

Jeg jobbet på et hotell som stuepike, og skulle tilby en amerikaner å støvsuge rommet hans, og ordene som kom ut ble selvfølgelig helt feil would you like me to give you a blowjob?

:hoho: fantastisk! Hvordan reagerte han?

  • Liker 4
Lenke til kommentar
Del på andre sider

"Let's take it on a kick!"

-ivrig nordmann i USA som vil ta ting på sparket. Kameraten min har siden fått høre dette mange ganger!

  • Liker 3
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Min samboer skrev en engelskstil på ungdomsskolen om ferien sin. Han hadde vært "in England with the corpse." :fnise: (Han var altså på korpstur, ikke på tur med et lik!)

På den samme ferien klarte moren hans å be om en ekstra handkerchief i hotellresepsjonen... Hun blandet visst towel og handkerchief ofte!

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Minner meg om den tiden jeg var engelsklærer i ungdomsskolen, og fikk inn beretninger om hva de hadde gjort i ferien.

I Syden så hadde de gjort følgende:

"I lay on the bitch all day".

Lenke til kommentar
Del på andre sider

  • 2 uker senere...

Ei norsk tutte var på shopping i London da hun ble dulta borti av en fyr. Fyren unnskylte seg og sa "ups, sorry". ..og hu norske svarer: "oh, that's great." (som i "det er greit".) hehe

Ei venninne på barneskolen skulle fortelle om seg selv i engelsktimen, og presterte å si at "my hair is blond and my ass is blue"

:fnise:

  • Liker 3
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

[1] Category widget

I Hua Hin i Thailand er det en liten restaurant som har en automatisk oversatt meny der kan du bl.a. velge Fried ridge of a roof (= kylling)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Mella

I London med kollegaer, på fornem biffresturant.

Kollega (med sterk norsk aksent): I'd like a bloody beef!

Indignert kelner: Would you like some fucking potatoes with it?

  • Liker 18
Lenke til kommentar
Del på andre sider

  • 5 uker senere...
en kollega av meg går inn i drosje i london, i drosjen sitter afrikansk-utseende taxisjåfør:

- can i use a credit card, i'm black! (dvs blakk)

afrikansk taxisjåfør ser rart tilbake.

- oh, you see, in norway we call poor people black!

:fnise:

Haha, her var det mange fine. Har en som jeg aldri glemmer.

Jobbet i sikkerhetskontroll på flyplass, hvor vi gjerne spurte om vi kunne få ta en liten titt om vi så noe mistenkelig i håndbagasjen til folk.

Hvorpå trønderen på teamet mitt klarer å spørre en engelsktalende passasjer: "Can I have a little tit?"

Endret av Ce'Nedra
  • Liker 9
Lenke til kommentar
Del på andre sider

  • 1 år senere...
"Inn Nårway, the ikårns are redd people."
"In norway the e-corns are red people"

:skratte: Tårer-i-øynene-tråd :hoho:

  • Liker 3
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...