Gå til innhold

Hva om vi droppet w, x og z?


AnonymBruker

Anbefalte innlegg

Stnudenten skrev (5 minutter siden):

Helt umulig!

Hva vil da skje med den O store allmektige nasjonalretten frozzenpizza? 

Vi har da alle pissa i frysern. Det vil det aldri bli noen forandring på.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

Klossmajor skrev (52 minutter siden):

Tja. Jeg synes det norske språket tar seg best ut når ord og uttrykk er tilpasset det norske språket, heller enn å blande engelsk inn i norsk.

Zealand er fra nederlansk, men jeg vil anta du mener det samme om det.

Jeg er ikke så begeistret for lånord, men det er ikke jeg prøver å unngå helt

Anonymkode: 9d9c9...3e1

Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker skrev (Akkurat nå):

Zealand er fra nederlansk, men jeg vil anta du mener det samme om det.

Jeg er ikke så begeistret for lånord, men det er ikke jeg prøver å unngå helt

Anonymkode: 9d9c9...3e1

Opprinnelig fra nederlandsk. Det har vel kommet via engelsk sikkert

Anonymkode: 9d9c9...3e1

Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker skrev (2 minutter siden):

Opprinnelig fra nederlandsk. Det har vel kommet via engelsk sikkert

Anonymkode: 9d9c9...3e1

Zeeland er navnet på nederlandsk. Zealand blir da en anglifisert versjon av Zeeland. Brukt i det norske språket blir Zealand et fremmedord ettersom det ikke er tilpasset norsk skrivemåte.

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Klossmajor skrev (1 minutt siden):

Zeeland er navnet på nederlandsk. Zealand blir da en anglifisert versjon av Zeeland. Brukt i det norske språket blir Zealand et fremmedord ettersom det ikke er tilpasset norsk skrivemåte.

Men nå er det nå slik at det heter Ny-Zealand. For sent å gjøre noe med det.

 

Ikke alt kan og skal fornorskes. Eller vil du gjøre som i Lettland? Der endrer de skrivemåten på alt og alle.  https://lv.m.wikipedia.org/wiki/Jūnass_Gārs_Stēre

 

Det som er mer irriterende er hvor mange som sier og skriver New Zealand

Anonymkode: 9d9c9...3e1

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Først og fremst bør vi droppe bokstaven C. Det er den mest ubrukelige bokstaven i germanske språk. Z og W representerer lyder ingen andre bokstaver gjør, men C er fullstendig tøysete, da den enten representerer lyden S, K, eller SH om den er kombinert med andre bokstaver. Fullstendig unødvendig bokstav som bare fører til forvirring.

 

I slaviske språk representerer den lyden TS eller TSH, så der gjør den i alle fall nytte for seg.

Anonymkode: 7ac91...522

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

AnonymBruker skrev (2 minutter siden):

Z og W representerer lyder ingen andre bokstaver gjør,

Nei, z er S eller TS, W er V

Anonymkode: 9d9c9...3e1

Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker skrev (3 minutter siden):

Men nå er det nå slik at det heter Ny-Zealand. For sent å gjøre noe med det.

 

Ikke alt kan og skal fornorskes. Eller vil du gjøre som i Lettland? Der endrer de skrivemåten på alt og alle.  https://lv.m.wikipedia.org/wiki/Jūnass_Gārs_Stēre

 

Det som er mer irriterende er hvor mange som sier og skriver New Zealand

Anonymkode: 9d9c9...3e1

Det blir aldri for sent å endre det. I fjor ble det bestemt fra politisk hold at man heretter skal kalle Hviterussland for Belarus. Det er ikke veldig mange årene siden Nederland ble kalt Holland. Erdogan krevde tidligere i år at Tyrkia skal kalles Türkiye.

Store Norske Leksikons side om landet bruker konsekvent New Zealand. Wikipedias norske side heter New Zealand og nevner kun stavemåten Ny-Zealand én enkelt gang på siden som en alternativ stavemåte. Så bruken av Ny-Zealand er nok ganske sjelden. Jeg kan ikke huske å ha opplevd noen bruke Ny-Zealand som benevnelse. Kun New Zealand. I den grad det er noen som har det for vane, tror jeg det blir de samme (av den eldste generasjon) som bruker Ny York om New York.

Ellers er det forskjell på navn på personer og land. Så det blir ikke en spesielt relevant sammenligning.

Du bruker jo selv Lettland. Hvorfor ikke Latvia?

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

27 minutter siden, AnonymBruker said:

Nei, z er S eller TS, W er V

Anonymkode: 9d9c9...3e1

Z er en 'stemt S', og uttales ikke likt som S i språkene som bruker Z, for eksempel tysk og engelsk. Ingen norske ord bruker bokstaven eller lyden Z.

På tysk, nederlandsk og polsk uttales W slik som V uttales på norsk eller engelsk, så der har du delvis rett, men på engelsk har W en uttale ingen andre bokstaver har - for øvrig samme uttale som den polske bokstaven Ł.

Anonymkode: 7ac91...522

Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker skrev (På 13.9.2023 den 16.07):

Det hadde kanskje blitt slutt på alle de kreative stavemåtene av helt vanlige navn…

Anonymkode: 87f97...469

Vi hadde en gang en vikar som het Zandra ...

Anonymkode: e826d...985

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Klossmajor skrev (4 minutter siden):

Det blir aldri for sent å endre det. I fjor ble det bestemt fra politisk hold at man heretter skal kalle Hviterussland for Belarus.

Nei, det er bestemt at det offentlige skal gjøre det. De innrømmet at det var en politisk grunn til dette, ikke en språklig grunn. At flere aviser da bytter navn på landet er meget bekymringsverdig, de fremstår ikke som uavhengige.

 

Klossmajor skrev (9 minutter siden):

Store Norske Leksikons side om landet bruker konsekvent New Zealand. Wikipedias norske side heter New Zealand og nevner kun stavemåten Ny-Zealand én enkelt gang på siden som en alternativ stavemåte. Så bruken av Ny-Zealand er nok ganske sjelden. Jeg kan ikke huske å ha opplevd noen bruke Ny-Zealand som benevnelse. Kun New Zealand. I den grad det er noen som har det for vane, tror jeg det blir de samme (av den eldste generasjon) som bruker Ny York om New York.

Sjelden, kanskje. Men å oversette New til Ny er uproblematisk og Ny brukes om områder. Når det gjelder byer er jeg litt mer usikker...

 

Klossmajor skrev (10 minutter siden):

Du bruker jo selv Lettland. Hvorfor ikke Latvia?

Latvia er et navn som er tatt inn fra lettisk for å være mer likt Lettland på lettisk, samme prinsipp med Hellas. Lettland har lengre tradisjon i norsk så vidt jeg vet.

En fornorskning av Zealand har så vidt jeg vet ingen tradisjon i norsk.

Anonymkode: 9d9c9...3e1

Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker skrev (4 minutter siden):

Z er en 'stemt S', og uttales ikke likt som S i språkene som bruker Z, for eksempel tysk og engelsk. Ingen norske ord bruker bokstaven eller lyden Z.

På tysk, nederlandsk og polsk uttales W slik som V uttales på norsk eller engelsk, så der har du delvis rett, men på engelsk har W en uttale ingen andre bokstaver har - for øvrig samme uttale som den polske bokstaven Ł.

Anonymkode: 7ac91...522

Jeg mente på norsk så klart. Alle bokstaver har egne lyder om vi ser på alle verdens språk

Anonymkode: 9d9c9...3e1

Lenke til kommentar
Del på andre sider

1 minutt siden, AnonymBruker said:

Jeg mente på norsk så klart. Alle bokstaver har egne lyder om vi ser på alle verdens språk

Anonymkode: 9d9c9...3e1

På norsk har verken Z eller W noen uttale, da vi ikke bruker de bokstavene i noen norske ord.

Anonymkode: 7ac91...522

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

AnonymBruker skrev (33 minutter siden):

Nei, det er bestemt at det offentlige skal gjøre det. De innrømmet at det var en politisk grunn til dette, ikke en språklig grunn. At flere aviser da bytter navn på landet er meget bekymringsverdig, de fremstår ikke som uavhengige.

 

Sjelden, kanskje. Men å oversette New til Ny er uproblematisk og Ny brukes om områder. Når det gjelder byer er jeg litt mer usikker...

 

Latvia er et navn som er tatt inn fra lettisk for å være mer likt Lettland på lettisk, samme prinsipp med Hellas. Lettland har lengre tradisjon i norsk så vidt jeg vet.

En fornorskning av Zealand har så vidt jeg vet ingen tradisjon i norsk.

Anonymkode: 9d9c9...3e1

Hvis man kan oversette New til Ny, ser jeg det som uproblematisk å oversette resten av navnet også. Ny-Zealand ser jeg på som kunstig så lenge man likevel normalt uttaler Zealand som på engelsk, altså Silænd/Silend. 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker skrev (46 minutter siden):

På norsk har verken Z eller W noen uttale, da vi ikke bruker de bokstavene i noen norske ord.

Anonymkode: 7ac91...522

Det var ikke slik jeg tolket det du sa tidligere. Jeg tolket det slik at noen bokstaver kunne vi kvitte oss med, mens Z og W laget egne lyder, så de skulle vi ikke kvitte oss med. 

Da misforstod jeg, beklager.

Anonymkode: 9d9c9...3e1

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...