Million Skrevet 19. januar 2022 #1 Del Skrevet 19. januar 2022 (endret) Jeg leser boken "Out of Africa" av Isak Dinesen, som var baronesse Karen von Blixens pseudonym. Hun levde fra 1885 - 1962 og bodde i Afrika i mange år, på en farm hun eide der. I boken står det et uttrykk jeg ikke helt klarer å forstå, heller ikke ut i fra sammenhengen. Det står i et stykke av boken som handler om landeplagen gresshoppesvermer, som kommer år om annet og spiser opp alt, til det siste gresstrå. En setning der det uforståelige uttrykket forekommer: "Lord Delamere was a brass-serpent of the first magnitude" Lenger ned på siden står det igjen: "I did not, as a brass-serpent, carry the weight of Lord Delamere, still there were occasions when I came in useful to the Natives" Den bokstavelige oversettelsen er jo messing-slange, men hva mener de egentlig? En hvit person? (handlingen foregår i Afrika, der de fleste er svarte selvfølgelig) Er brass-serpent et kallenavn for hvite mennesker av en viss rang? Jeg aner ikke. Noen som har hørt det før eller vet hva det betyr? Endret 19. januar 2022 av Million stavefeil rettet 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 19. januar 2022 #2 Del Skrevet 19. januar 2022 Finner du ut noe her? https://en.wikipedia.org/wiki/Nehushtan Anonymkode: 1a295...1ab Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 19. januar 2022 #3 Del Skrevet 19. januar 2022 Jeg vil tro det henspeiler på den bibelske kobber- eller bronseslangen fra Bibelen. En helbredende slange-statue satt opp av moses(?) for Israel i ørkenen. Anonymkode: 82467...966 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 19. januar 2022 #4 Del Skrevet 19. januar 2022 Du må nok tolke det ut fra den bibelske betydningen: https://no.wikipedia.org/wiki/Kobberslangen Anonymkode: 1ebf5...fb0 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Million Skrevet 19. januar 2022 Forfatter #5 Del Skrevet 19. januar 2022 AnonymBruker skrev (4 minutter siden): Jeg vil tro det henspeiler på den bibelske kobber- eller bronseslangen fra Bibelen. En helbredende slange-statue satt opp av moses(?) for Israel i ørkenen. Anonymkode: 82467...966 Så hun mener "en som helbreder folk"? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 20. januar 2022 #6 Del Skrevet 20. januar 2022 Million skrev (18 timer siden): Så hun mener "en som helbreder folk"? En helbreder eller «frelser»/ redningsmann. Anonymkode: 82467...966 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Million Skrevet 20. januar 2022 Forfatter #7 Del Skrevet 20. januar 2022 AnonymBruker skrev (4 minutter siden): En helbreder eller «frelser»/ redningsmann. Anonymkode: 82467...966 Ja, ok, det høres logisk ut i sammenhengen, både med resten av boka og kapitelet. Takk for hjelp! Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå