Gå til innhold

Sier du «myk-is», «soft ice (cream)» eller «soft-is»?


AnonymBruker

Anbefalte innlegg

Jeg sier selvsagt MYK IS.

"Hei! Jeg vil gjerne ha en MYK is (ekstra trykk på myk her)" 

😂

Anonymkode: a7de7...129

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

52 minutter siden, AnonymBruker skrev:

Hva med ord som shotglass, rockeband og hitliste?

Anonymkode: 681eb...61e

Hva har dette med saken å gjøre? Alle disse tre eksemplene er jo engelske uttrykk.

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Shot_glass

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Band_(rock_and_pop)
 

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Hit_list

Anonymkode: 20abe...062

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

3 minutter siden, AnonymBruker skrev:

Hva har dette med saken å gjøre? Alle disse tre eksemplene er jo engelske uttrykk.

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Shot_glass

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Band_(rock_and_pop)
 

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Hit_list

Anonymkode: 20abe...062

Du ser da vel du og at alle disse ordene skrives forskjellig på norsk og engelsk? Vi skriver dem på en fornorsket måte.

Anonymkode: 681eb...61e

  • Liker 5
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Softis. Det blir i hvert fall feil å si soft ice. Ice er ikke det samme som icecream, så da må det i såfall bli soft icecream, som blir for tungvint. 

Det heter softis, og det har det alltid gjort. Mange andre ord som virker mindre logisk. Soft = myk. Is = is. Nokså logisk, egentlig. 

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg sier softis:) Aldri hørt noe annet navn selv om det kanskje er litt sært:P

Anonymkode: 30fa2...253

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Det må da være lov å blande litt norsk og engelsk en gang i blandt? 

Eller siden du ikke gjør det TS, pleier du å bestille en "strawberry milkshake" på en norsk café, eller en jordbærmelkerist? Ristet melk med smak av jordbær? 

Anonymkode: 4fcac...d17

  • Liker 4
Lenke til kommentar
Del på andre sider

3 timer siden, AnonymBruker skrev:

Nei 

Stivis 🤣🤣

Anonymkode: 3f3b7...a8a

Penis? 🤔

Anonymkode: 5e102...fea

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

53 minutter siden, AnonymBruker skrev:

Det må da være lov å blande litt norsk og engelsk en gang i blandt? 

Eller siden du ikke gjør det TS, pleier du å bestille en "strawberry milkshake" på en norsk café, eller en jordbærmelkerist? Ristet melk med smak av jordbær? 

Anonymkode: 4fcac...d17

I blant, skrives det. Uten d.

Anonymkode: 3f3b7...a8a

Lenke til kommentar
Del på andre sider

4 minutter siden, AnonymBruker skrev:

I blant, skrives det. Uten d.

Anonymkode: 3f3b7...a8a

Tusen takk for informasjonen, nå kan jeg dø lykkelig. 

Anonymkode: 4fcac...d17

  • Liker 4
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Softis. Min farmor på 80+ sier soft ice🤭

Anonymkode: f618b...e61

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

2 timer siden, AnonymBruker skrev:

Du ser da vel du og at alle disse ordene skrives forskjellig på norsk og engelsk? Vi skriver dem på en fornorsket måte.

Anonymkode: 681eb...61e

Bare fordi man deler opp ordene på engelsk og trekker dem sammen på norsk? Dette er uansett noe helt annet enn softis, hvor den ene halvdelen er et engelsk ord og den andre halvdelen er et norsk ord. Hit list og hitliste blir på ingen måte noe tilsvarende, da list og liste er det samme ordet både i betydning, og nærmest bokstav for bokstav samt i uttale, noe som ikke er tilfellet for is og ice.

Anonymkode: 20abe...062

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

8 minutter siden, AnonymBruker skrev:

Dette er uansett noe helt annet enn softis, hvor den ene halvdelen er et engelsk ord og den andre halvdelen er et norsk ord. Hit list og hitliste blir på ingen måte noe tilsvarende

Jo, det er ganske tilsvarende. 

At du ikke klarer å innse det er ikke vår feil.

  • Liker 6
Lenke til kommentar
Del på andre sider

1 time siden, AnonymBruker skrev:

Bare fordi man deler opp ordene på engelsk og trekker dem sammen på norsk? Dette er uansett noe helt annet enn softis, hvor den ene halvdelen er et engelsk ord og den andre halvdelen er et norsk ord. Hit list og hitliste blir på ingen måte noe tilsvarende, da list og liste er det samme ordet både i betydning, og nærmest bokstav for bokstav samt i uttale, noe som ikke er tilfellet for is og ice.

Anonymkode: 20abe...062

Hva med jordbærmilkshake som en nevnte over her da? 

Ellers er det nok en misforståelse at språk og språkutvikling er bundet opp til din logikk. ;) 

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg sier softis siden det er det som står på plakaten

Anonymkode: 3e9a7...1e6

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

[1] Category widget

Sier softis. 

Myk-is er for meg noe annet. Det var et produkt som ble lansert av Hennig Olsen på 80-tallet. Myk-isen, som ble solgt i toliters bokser, var tilsatt et stoff som gjorde isen mykere selv om den kom rett fra fryseren. Dette ble senere forbudt. Jeg husker ikke hva slags stoff som ble bruk, men lurer på om det kanskje var glyserol. 

Endret av Perelandra
Rettelse: Hennig Olsen, ikke Henning Olsen.
  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Sier softis. Sier også soft flora og soft dopapir. Samt software. Soft er et engelsk ord vi har tatt her i Norge.

Anonymkode: 29731...847

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

I Sverige sier de mjukglass :) 

Selv sier jeg soft-is. Skjønner poenget ditt, men klarer ikke helt å hisse meg opp over språkblandingen. 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...