Gå til innhold

Sier du «myk-is», «soft ice (cream)» eller «soft-is»?


AnonymBruker

Anbefalte innlegg

Fortsetter under...

44 minutter siden, Warrior skrev:

Softis.

«Jeg vil ha en myk is»? 🤣🤣

Du er vant med det, derfor er det naturlig. Men det er jo en ganske teit blanding av engelsk og norsk.

Anonymkode: 20abe...062

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Mulig det er ulogisk med ett engelsk og ett norsk ord, men det er nå det isen heter. Jeg har heller aldri hørt noen kalle den noe annet en "softis". Det ser du jo også på svarene i denne tråden. 

Anonymkode: cbdfd...ccb

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Warrior
11 minutter siden, AnonymBruker skrev:

Du er vant med det, derfor er det naturlig. Men det er jo en ganske teit blanding av engelsk og norsk.

Anonymkode: 20abe...062

Nei det er ikke teit. Mye teitere å si «myk is» eller «soft ice»

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Selve ordet er kanskje ulogisk i seg selv, men det er mye lettere å si softis enn softice. Jeg vil tro det begynte med softice og så har vi valgt en enkel utvei fordi det er raskere og lettere å si. At sluttresultatet ble mer ulogisk i forhold til det opprinnelige ordet er sånn sett irrelevant all den tid språk er levende og i stadig forandring og forandringene i all hovedsak dreier mot det som er enjlere å uttale. 

Anonymkode: 3c8a8...c78

  • Liker 4
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

8 minutter siden, Warrior skrev:

Nei det er ikke teit. Mye teitere å si «myk is» eller «soft ice»

Nei, det er bare fordi du er vant med noe annet.

Anonymkode: 20abe...062

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Softis er innarbeidet i det norske språket, så det er det jeg sier. Ordet finnes i ordbok, så jeg regner med at jeg gjør helt rett. ;)

  • Liker 3
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Softis. Det er navnet på det, vil mene det i seg selv er et norsk ord.

Softis heter ikke "soft ice" på engelsk heller... det heter "Soft serve". 

Ice på engelsk er ikke iskrem, men is som i frossent vann, isbiter osv.

Ice cream er det vi kaller is.

 

Anonymkode: ec553...168

  • Liker 5
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Softis. Alle sier softis.

Anonymkode: e1fb7...c73

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Annonse

[1] Category widget

3 timer siden, Warrior skrev:

Softis.

«Jeg vil ha en myk is»? 🤣🤣

Nei 

Stivis 🤣🤣

Anonymkode: 3f3b7...a8a

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

49 minutter siden, AnonymBruker skrev:

Softis heter ikke "soft ice" på engelsk heller... det heter "Soft serve". 

Ice på engelsk er ikke iskrem, men is som i frossent vann, isbiter osv.

Ice cream er det vi kaller is.

 

Anonymkode: ec553...168

Du tar feil. Tabber deg ut så det synger etter, sånn det av og til går når man forsøker å briljere fordi man tror man har oppdaget en «feil».

«Softis (fra engelsk soft ice eller soft serve ice cream)«

Og det er selvsagt fra varianten «soft ice» vi har det «norske», latterlige navnet softis.

https://no.m.wikipedia.org/wiki/Softis

Ellers vet alle forskjellen på ice og ice cream på engelsk sånn generelt, her snakker vi om selvfølgeligheter.

Anonymkode: 20abe...062

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Hva med ord som shotglass, rockeband og hitliste?

Anonymkode: 681eb...61e

  • Liker 10
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Soft is eller mjuk is. Enig i at det er superteit å blande norsk og engelsk, men akkurat her fungerer det.

Anonymkode: 2f82c...a4d

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...