Gjest Peanut Skrevet 13. juni 2019 #21 Del Skrevet 13. juni 2019 Høres ut som man prøve for hardt når man bruker ord som "kidden" og "kidsa" Det har nok havnet noen amerikanske ord hos meg også, men jeg prøver å unngå det. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Arabella Skrevet 13. juni 2019 #22 Del Skrevet 13. juni 2019 43 minutter siden, AnonymBruker skrev: At man bruker ord og uttrykk fra et annet språk i dagligtalen, viser bare at personen har god språklig bevissthet. Anonymkode: 591f5...71f Jeg kunne gjerne skrive opptil flere utenlandske gloser her, jeg. Tysk, gresk,spansk, fransk italiensk, bosnisk, farsi ... Men så har det seg slik at disse språkene ikke er godkjent her. Men mer eller mindre dårlig engelsk går greit. Huff! 5 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 13. juni 2019 #23 Del Skrevet 13. juni 2019 1 hour ago, Arabella said: Jeg kunne gjerne skrive opptil flere utenlandske gloser her, jeg. Tysk, gresk,spansk, fransk italiensk, bosnisk, farsi ... Men så har det seg slik at disse språkene ikke er godkjent her. Men mer eller mindre dårlig engelsk går greit. Huff! Hadde du blandet inn noen italienske, franske, tyske osv ord i setningene dine hadde du vel blitt sett på som dum som ikke kan norsk. 😛 (ironi) Anonymkode: 591f5...71f 2 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Honey Dew Skrevet 13. juni 2019 #24 Del Skrevet 13. juni 2019 2 timer siden, Hedersbrukeren skrev: Men norsk i dag er jo ikke det samme som for f.eks 1000 år siden (som var mer slik islandsk er i dag), eller for 100 år siden for den saks skyld. Hvorfor er det så viktig å ta vare på norsk anno 2019? Det skal liksom være definisjonen på korrekt norsk for all framtid? Heldigvis fungerer det ikke slik, språket vårt er i utvikling og skal utvikle seg mye også i framtiden En skal ikke dra inn amerikansk i det norske språket. 4 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 13. juni 2019 #25 Del Skrevet 13. juni 2019 Ja, jeg lurer også på hvorfor dere mener at norsk anno 2019 er den mest korrekte «versjonen» av språket? Hva var galt med hvordan de prata før? Og hva er galt med at språket kommer til å høres helt annerledes ut om 500 år? Anonymkode: 591f5...71f 2 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 13. juni 2019 #26 Del Skrevet 13. juni 2019 Noen ord har ikke så fullverdige oversettelser. F.eks. cringe, White supremacist og bias. Anonymkode: fe01d...316 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Arabella Skrevet 13. juni 2019 #27 Del Skrevet 13. juni 2019 10 minutter siden, AnonymBruker skrev: Noen ord har ikke så fullverdige oversettelser. F.eks. cringe, White supremacist og bias. Anonymkode: fe01d...316 Vi kan snu på dette og si at det er mange norske ord som ikke har en fullverdig ett-ordsforklaring på engelsk, heller, men må forklares med flere ord. 5 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 13. juni 2019 #28 Del Skrevet 13. juni 2019 Det er jo litt mer kompleks enn at man «bare» drar noen engelske ord inn i dagligtalen sin. Ta for eksempel ordet «game» (engelske ordet for å spille). I norsk har dette engelske ordet fått en tilleggsbetydning. På norsk har du altså ordet «spille» og «game». Det som skiller disse to ordene, i visse kontekster, er at «å game» spesifikt betyr å spille dataspill. Spør du en venn om dere skal game, er du altså mer konkret enn å bruke ordet «spille». En enda mer konkret betydning av ordet, er når man kaller seg selv for «en gamer» (denne betydningen har de i engelsk og, da). Det er et kort og enkelt uttrykk som forteller at du er «en person som spiller mye dataspill». I tillegg er dette et typisk ord som brukes i gamingmiljøer. Fordi dette er et veldig internasjonalt miljø blir den engelske sjargongen kopiert av ungdommer fra forskjellige land. Det er altså ikke vanlig å si «jeg er en spiller» e.l. Samtidig, er det gjerne sånn at en person som bruker ordet «game» med jevnaldrende, på skolen osv, kan svitsje over, og snakke om «dataspilling» med besteforeldrene sine. Fordi de vet at bestemor på 80 år ikke aner hva «gaming» betyr, men hun vet hva en datamaskin er. Man er da ikke dårlig i norsk, da? Man tar bare et valg. Anonymkode: 591f5...71f 7 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Wiskola Skrevet 13. juni 2019 #29 Del Skrevet 13. juni 2019 Synes vel egentlig det er et større problem at folk ikke engang behersker sitt eget språk nok til å vite forskjellen på eksempelvis å/og eller da/når. 5 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 13. juni 2019 #30 Del Skrevet 13. juni 2019 Har lagt merke til det samme, og over lang tid egentlig. En ting er ord som kommer fra engelsk og som vi ikke har noe gode ord for her. Men når zizzi, som er blant verstingene kaller bluser for blouse osv så høres det rett og slett ut som dårlig markedsføring og nesten litt tilbakestående ut. Anonymkode: 398c4...d3f 3 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 13. juni 2019 #31 Del Skrevet 13. juni 2019 Nå er det litt morsomt at et par av dere som kritiserer har engelske brukernavn. Peanut ser kanskje bedre ut enn peanøtt? Smetter inn engelske ord selv, fordi de har litt mer kraft. Ser ikke helt det store problemet. Det er utviklingen fordi vi generellt skriver mer engelsk. Tror ikke det er for å virke mer intelligent. En er ikke mer intelligent fordi en skriver ord og uttrykk på engelsk, og tror ikke det er målet å virke sånn heller. Anonymkode: 48889...9ef 4 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Chiyo Skrevet 13. juni 2019 #32 Del Skrevet 13. juni 2019 Noen av oss bruker engelsk hver eneste dag. Jeg har bodd i England, studert engelsk, leser engelsk, skriver engelsk, så jeg bruker språket hver dag. Det er ikke for å være barnslig eller fordi jeg tror det får meg til å høres smart ut, det er rett og slett bare vane. Jeg kan selvfølgelig skrive norsk uten å bruke engelske ord, men jeg tenker at et forum er mindre formelt, og man kan tillate seg å slenge ut noen engelske ord her og der. Visste du at over 90% av alt skrevet på internet er skrevet på engelsk? Jeg tror ikke jeg er en av de store synderne her inne, men jeg kan innrømme at jeg gjør det av og til, og jeg bryr meg fint lite om du syns det er "barnslig". Vi bor i en verden hvor engelsk er et globalt språk, og millioner av mennesker bruker språket omtrent hver dag selv om det ikke er det offisielle språket i landet de bor i. Jeg tenker at det er helt naturlig at noen ord sniker seg inn i daglig tale og uformelle innlegg. 2 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 13. juni 2019 #33 Del Skrevet 13. juni 2019 "Kult" ER jo norsk ord for det engelske "cool"! Hvis vi ikke skal ta til oss nyord må vi flytte Norge til en øy som ikke får impusler utenfra, og hvor ingen reiser ut! Anonymkode: 58f7e...1bd 4 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Optimo Skrevet 13. juni 2019 #34 Del Skrevet 13. juni 2019 1 time siden, AnonymBruker skrev: Noen ord har ikke så fullverdige oversettelser. F.eks. cringe, White supremacist og bias. Anonymkode: fe01d...316 De kan fint oversettes. Lykke til! Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 13. juni 2019 #35 Del Skrevet 13. juni 2019 4 timer siden, Hedersbrukeren skrev: Men norsk i dag er jo ikke det samme som for f.eks 1000 år siden (som var mer slik islandsk er i dag), eller for 100 år siden for den saks skyld. Hvorfor er det så viktig å ta vare på norsk anno 2019? Det skal liksom være definisjonen på korrekt norsk for all framtid? Heldigvis fungerer det ikke slik, språket vårt er i utvikling og skal utvikle seg mye også i framtiden Til en viss grad enig, - inntil du kom til "Hvorfor er det så viktig å ta vare på norsk anno 2019?". Litt av problemet, og det er faktisk et problem for mange, - litt av problemet er at de mange amerikanske slang ordene brukes av mange som ikke vet hva ordene betyr på originalspråket. Da sitter man med en stor andel oppvoksende mennesker som hverken kjenner ordets betydning på det språket ordet kommer fra, og heller ikke kjenner det/de norske ordene/begrepet som ordet kan oversettes til. Vi ender opp med folk som blir fattige ikke bare på ett språk, men på to språk. Anonymkode: 25583...f8c 2 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 13. juni 2019 #36 Del Skrevet 13. juni 2019 Jeg plages ikke av at engelske ord og uttrykk blandes inn i det norske språket, synes det er verre at så mange ikke er i stand til å uttale vanlige norske ord. Kan ikke noe for det men har problemer med å ta voksne folk som sier sj i stedet for kj helt på alvor. Sjole og sjøtt er liksom noe et lite barn sier før det har lært å snakke rent. (Og med den utbredelsen det har kan det ikke handle om en talefeil, jeg kjenner ingen på min alder som har problem med kj-lyden!) Anonymkode: 631a6...d46 4 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Honey Dew Skrevet 13. juni 2019 #37 Del Skrevet 13. juni 2019 1 time siden, AnonymBruker skrev: Har lagt merke til det samme, og over lang tid egentlig. En ting er ord som kommer fra engelsk og som vi ikke har noe gode ord for her. Men når zizzi, som er blant verstingene kaller bluser for blouse osv så høres det rett og slett ut som dårlig markedsføring og nesten litt tilbakestående ut. Anonymkode: 398c4...d3f Eller alle "Sale!"-plakatene som henger rundt i butikkene. 3 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 13. juni 2019 #38 Del Skrevet 13. juni 2019 Vegard Harm er en som tror det høres fryktelig kult ut når han slenger på amerikanske fraser! 😉🤭😂 Anonymkode: 6a613...80c 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 13. juni 2019 #39 Del Skrevet 13. juni 2019 Det språket vi har i dag er påvirket av, og inneholder derfor ord og uttrykk fra bl.a: engelsk, fransk, tysk og dansk. Uttrykket «i lige måde» er for eksempel dansk, det samme er uttrykk for tall som «fem-og-tyve». Ord som ketchup, snowboard, shampoo osv er engelske. Ordet sjåfør kommer opprinnelig fra fransk. Det er altså ikke noe nytt eller uvanlig at nordmenn bruker ord fra andre språk. Det er i det hele tatt grunnen til at norsk ikke ser sånn her ut lenger: https://etext.old.no/Bugge/trymskvi.html Anonymkode: 591f5...71f 2 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 13. juni 2019 #40 Del Skrevet 13. juni 2019 2 minutter siden, AnonymBruker skrev: Det er altså ikke noe nytt eller uvanlig at nordmenn bruker ord fra andre språk. Det er i det hele tatt grunnen til at norsk ikke ser sånn her ut lenger: https://etext.old.no/Bugge/trymskvi.html Anonymkode: 591f5...71f Vel. Det norrøne led sin skjebne med Svartedauden, innlemmingen av Norge under Danmark, for ikke å glemme reformasjonen. Ikke så mye at vi adopterer ord her og der som vi heller formet vårt eget målføre som en avart. Anonymkode: f7de6...746 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå