Gå til innhold

Hvorfor bruker nordmenn ordet "dealbreaker"?


AnonymBruker

Anbefalte innlegg

AnonymBruker

Det betyr faktisk avtalebryter. Hva faen er greia? Det er mangel på ordforråd! Klarer ikke folk å ordlegge seg på morsmålet sitt? I tillegg er "icebreaker" og "turn off/on" skammelig patetisk å bruke. Gleder meg til å se en ordentlig forklaring på dette...

Anonymkode: 94750...2bc

  • Liker 4
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

AnonymBruker

Syns ordet dealbreaker er mer treffende enn avtalebryter. 

Hva ville du sagt i stedet for turn on/off - skrudd av og på? Syns ikke det er veldig treffende heller, egentlig. 

Anonymkode: ac5d0...580

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker

Kan du ikke komme med norske alternativer da? 

Anonymkode: 1bd4d...6d5

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker

Fordi språket vårt påvirkes av mange faktorer, som innvandring, jobb, sosiale medier, bøker og mye annet. Hvis du vil bruke norske ord som betyr det samme (men som ofte høres helt latterlig ut) så står du fritt til å gjøre det. 

Anonymkode: 2e474...b7a

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker
24 minutter siden, AnonymBruker skrev:

Kan du ikke komme med norske alternativer da? 

Anonymkode: 1bd4d...6d5

Nei, jeg vil se om noen kan det. Foreløpig et det total bom, jeg ler😂

Ts

Anonymkode: 94750...2bc

Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker

Er det virkelig så mange inkompetente brukere her? 

Ts

Anonymkode: 94750...2bc

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

"Avtalebryter" er verken ord eller uttrykk.

"Deal breaker" er begge.

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Språk, særlig det muntlige, er levende og i konstant utvikling. Det er naturlig, og det er ingen grunn til å stritte imot. 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker

Hvorfor tar du det så personlig, TS? Kan du ikke bruke de ordene du selv vil, og så kan andre bruke ordene de foretrekker?

Det er en skikkelig dealbreaker for meg når folk blir så butthurt av nada. Just saying.

Anonymkode: 84ee5...c23

  • Liker 8
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker
1 time siden, AnonymBruker skrev:

Det betyr faktisk avtalebryter. Hva faen er greia? Det er mangel på ordforråd! Klarer ikke folk å ordlegge seg på morsmålet sitt? I tillegg er "icebreaker" og "turn off/on" skammelig patetisk å bruke. Gleder meg til å se en ordentlig forklaring på dette...

Anonymkode: 94750...2bc

Jeg reagerer også på sammenhengen det ofte blir brukt. Når noen snakker om at det er en "dealbreaker" om en potensiell partner ikke svarer til deres preferanser når det gjelder f.eks. utseende eller på det seksuelle området. Det er jo ikke et avtalebrudd om en potensiell partner ikke svarer til dine forventninger. 

Anonymkode: b9eaf...35a

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker
35 minutter siden, AnonymBruker skrev:

Nei, jeg vil se om noen kan det. Foreløpig et det total bom, jeg ler😂

Ts

Anonymkode: 94750...2bc

En god latter forlenger livet, sies det, så det er godt du får noe å le av denne kvelden også da. Bare pass på så du ikke ramler ned fra den høye hesten mens du ler. 

Se om noen kan det? Hva mener du med det egentlig? Om vi klarer å finne gode norske ord for "dealbreaker", "turnoff/on" og "icebreaker"? 

Og hvis vi ikke finner de riktige ordene for deg så er vi inkompetente hele gjengen? Du er jaggu en fin en. 

Anonymkode: ac5d0...580

  • Liker 3
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker
2 minutter siden, AnonymBruker said:

Jeg reagerer også på sammenhengen det ofte blir brukt. Når noen snakker om at det er en "dealbreaker" om en potensiell partner ikke svarer til deres preferanser når det gjelder f.eks. utseende eller på det seksuelle området. Det er jo ikke et avtalebrudd om en potensiell partner ikke svarer til dine forventninger. 

Anonymkode: b9eaf...35a

Det er slik det brukes på engelsk.

https://www.psychologytoday.com/us/blog/close-encounters/201510/the-top-10-relationship-deal-breakers

Anonymkode: 84ee5...c23

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

1 time siden, AnonymBruker skrev:

Det betyr faktisk avtalebryter. Hva faen er greia? Det er mangel på ordforråd! Klarer ikke folk å ordlegge seg på morsmålet sitt? I tillegg er "icebreaker" og "turn off/on" skammelig patetisk å bruke. Gleder meg til å se en ordentlig forklaring på dette...

Anonymkode: 94750...2bc

Nasjonal selvforakt er den nye tidsånden, med innvandring, multikulturalisme og globalisme i førersete. Slikt går selvfølg også utover den språklige selvtilliten. 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

AnonymBruker
11 minutter siden, AnonymBruker skrev:

Jeg reagerer også på sammenhengen det ofte blir brukt. Når noen snakker om at det er en "dealbreaker" om en potensiell partner ikke svarer til deres preferanser når det gjelder f.eks. utseende eller på det seksuelle området. Det er jo ikke et avtalebrudd om en potensiell partner ikke svarer til dine forventninger. 

Anonymkode: b9eaf...35a

Helt korrekt👍

Ts

Anonymkode: 94750...2bc

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker

Ja, det er virkelig patetisk når voksne folk bruker "dealbreaker". Det vitner om dårlig ordforråd. Jeg tenker med en gang at det er snakk om umodne tenåringer når jeg ser slike ord. 

Anonymkode: e0690...a98

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker

Jeg tenker mer om mitt om folk som skal ha så strenge regler rundt dette. Det er verken umodent eller på grunn av mangel på ordforråd - språk er i konstant utvikling, og norsk er ikke et særlig viktig eller spesielt spåk å klinge seg fast i. At man bruker mer internasjonale ord for å beskrive noe, er det da ikke noe galt i. Syntes vi burde bruke med engelsk enn vi gjør - norske folk snakker for dårlig engelsk og andre "hovedspråk". 

Anonymkode: 93801...bdf

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse
Gjest Jegskulleønskeat
På 15.6.2018 den 21.00, AnonymBruker skrev:

Kan du ikke komme med norske alternativer da? 

Anonymkode: 1bd4d...6d5

Turn-on/Off- tennende/avtennende

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Syns ikke det gjør så mye at en bruker engelske ord iblant. Det er bare en utvikling fordi vi er mer internasjonale pga internett. Jeg reagere negativt på det lenge, men så fant jeg ut at det var lite å irritere seg over. Nå bruker jeg engelske ord selv. Det er ikke nødvendigvis mangel på ordforråd, men noen engelske ord beskriver bedre. Og det går automatisk. 

Det er verre når det blir hele setninger. Men gidder ikke henge meg opp i det lenger. Det er ikke som at det norske språket forsvinner akkurat. 

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker
On 6/15/2018 at 9:26 PM, AnonymBruker said:

Nei, jeg vil se om noen kan det. Foreløpig et det total bom, jeg ler😂

Ts

Anonymkode: 94750...2bc

Selv ler jeg av bortforklaringen din. :)

Anonymkode: 64b06...c1d

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest making.a.mess

Det engelske språket er mer anvendelig. Jeg foretrekker alternativer derfra. 

Blir du irritert av det så er det du som har issues. 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...