Smultring Skrevet 8. april 2016 Forfatter #81 Del Skrevet 8. april 2016 14 minutter siden, Arabella skrev: Ikke "halvårige", men "halvårlige". Riktig! En ny korrekturoppgave: Sitat Istedenfor å snakke om det som ikke fungerer, forsøker jeg å pensle over på hvordan det kan løses. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Dr. A. Kula Skrevet 8. april 2016 #82 Del Skrevet 8. april 2016 2 minutter siden, Smultring skrev: Istedenfor å snakke om det som ikke fungerer, forsøker jeg å pensle pense over på hvordan det kan løses. svar i sitat 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Smultring Skrevet 8. april 2016 Forfatter #83 Del Skrevet 8. april 2016 1 minutt siden, Dr. A. Kula skrev: svar i sitat Svaret er utmerket! 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Smultring Skrevet 8. april 2016 Forfatter #84 Del Skrevet 8. april 2016 Én feil: Sitat Da Jesus skulle lære disiplene å be, lærte han de en enkel bønn. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Dr. A. Kula Skrevet 8. april 2016 #85 Del Skrevet 8. april 2016 (endret) Enkel => enkelt Edit. Det er strengt tatt ikke feil med enkel, da bønnen kan være enkel (ikke vanskelig/lang), men det kan være som en enkelt bønn, som i kun en. Begge er rett Ny Edit, Så da er det vel disiplene => desiplene? Endret 8. april 2016 av Dr. A. Kula 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Pawn Hearts Skrevet 8. april 2016 #86 Del Skrevet 8. april 2016 Han lærte dem en enkel bønn. Subjektsformen "de" kan ikke brukes her. 4 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Dr. A. Kula Skrevet 8. april 2016 #87 Del Skrevet 8. april 2016 7 minutter siden, Pawn Hearts skrev: Han lærte dem en enkel bønn. Subjektsformen "de" kan ikke brukes her. Stiller meg bak denne, irriterer meg at jeg ikke så den. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Smultring Skrevet 8. april 2016 Forfatter #88 Del Skrevet 8. april 2016 2 minutter siden, Pawn Hearts skrev: Han lærte dem en enkel bønn. Subjektsformen "de" kan ikke brukes her. Ja, det var det jeg tenkte på som feilen. Dr. A. Kulas skille mellom en enkel bønn og en enkelt bønn tar jeg med meg videre. Det er en sånn ting vi alle egentlig vet, men som jeg ikke har tenkt på før. Kanskje blir det da komplikasjoner når substantivet er intetkjønn, eller må artikkelen byttes ut med tallord? et enkelt program/ett enkelt program? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Smultring Skrevet 8. april 2016 Forfatter #89 Del Skrevet 8. april 2016 8 minutter siden, Dr. A. Kula skrev: Stiller meg bak denne, irriterer meg at jeg ikke så den. Du får gjøre som meg og legge feilen inn i din mentale liste over ting å holde øye med. Men i dette sitatet oppdaget jeg ikke feilen med en gang. Egentlig var feilen i sitatet jeg så, at ordet "utenat" var skrevet "utenatt". Men så så jeg "de"-feilen og måtte endre på noe. Da valgte jeg "de"-feilen fordi den andre så veldig lett ut. Det andre kuttet jeg bare vekk fra sitatet. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Dr. A. Kula Skrevet 8. april 2016 #90 Del Skrevet 8. april 2016 11 minutter siden, Pawn Hearts skrev: Siteringstull 2 minutter siden, Smultring skrev: Ja, det var det jeg tenkte på som feilen. Dr. A. Kulas skille mellom en enkel bønn og en enkelt bønn tar jeg med meg videre. Det er en sånn ting vi alle egentlig vet, men som jeg ikke har tenkt på før. Kanskje blir det da komplikasjoner når substantivet er intetkjønn, eller må artikkelen byttes ut med tallord? et enkelt program/ett enkelt program? Et enkelt program => et ikke vanskelig program. Ett enkelt program => kun ett program. Ett enkelt enkelt program => kun ett ikke vanskelig program My 2 cents 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Smultring Skrevet 8. april 2016 Forfatter #91 Del Skrevet 8. april 2016 1 minutt siden, Dr. A. Kula skrev: Det er mulig du har helt rett. Uansett var det jo morsomt også! 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Dr. A. Kula Skrevet 8. april 2016 #92 Del Skrevet 8. april 2016 1 minutt siden, Smultring skrev: Du får gjøre som meg og legge feilen inn i din mentale liste over ting å holde øye med. Men i dette sitatet oppdaget jeg ikke feilen med en gang. Egentlig var feilen i sitatet jeg så, at ordet "utenat" var skrevet "utenatt". Men så så jeg "de"-feilen og måtte endre på noe. Da valgte jeg "de"-feilen fordi den andre så veldig lett ut. Det andre kuttet jeg bare vekk fra sitatet. Om ordet utenat var med (at du korrigerte i stedet for å fjerne), ville enkel bønn gitt mer mening, og varianten enkelt som jeg først tenkte på ville nok ikke vært aktuell å foreslå. Antar det var snakk om å be utenat. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Smultring Skrevet 8. april 2016 Forfatter #93 Del Skrevet 8. april 2016 18 minutter siden, Dr. A. Kula skrev: Om ordet utenat var med (at du korrigerte i stedet for å fjerne), ville enkel bønn gitt mer mening, og varianten enkelt som jeg først tenkte på ville nok ikke vært aktuell å foreslå. Antar det var snakk om å be utenat. Sitatet var opprinnelig slik: Da Jesus skulle lære disiplene å be, lærte han de en enkel bønn som de aller fleste vil klare å lære utenatt om de prøver. Så du har nok rett i det du skriver. Enkel betyr nok her "ikke-vanskelig". 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Smultring Skrevet 8. april 2016 Forfatter #94 Del Skrevet 8. april 2016 Én feil: Sitat Institusjonen ble strengt den 30. juli 2013 og er nå et ødt sted med forlatte bygninger og spøkelsesaktig atmosfære. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Arabella Skrevet 8. april 2016 #95 Del Skrevet 8. april 2016 Strengt. Skal være stengt. 2 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Vox_populi Skrevet 8. april 2016 #96 Del Skrevet 8. april 2016 Ordet institusjon er maskulinum og ble derfor streng, ikke strengt. Nye husordensreger, tydeligvis. 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Pawn Hearts Skrevet 8. april 2016 #97 Del Skrevet 8. april 2016 Strengt er jo feil, men hva med "ødt"? Skal det ikke stå "øde"? Her er jeg på litt mer usikker is, men jeg mener det er en feil i denne setningen, og hvis jeg har rett, belyser den et poeng Arabella tok opp nylig: Dermed er det få som fordeles utover kommunene, som for lengst har sagt seg villig til å ta imot 16.000 flyktninger i år. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Arabella Skrevet 8. april 2016 #98 Del Skrevet 8. april 2016 2 minutter siden, Pawn Hearts skrev: Strengt er jo feil, men hva med "ødt"? Skal det ikke stå "øde"? Her er jeg på litt mer usikker is, men jeg mener det er en feil i denne setningen, og hvis jeg har rett, belyser den et poeng Arabella tok opp nylig: Dermed er det få som fordeles utover kommunene, som for lengst har sagt seg villig til å ta imot 16.000 flyktninger i år. Jeg ville sagt "øde", men i ifølgeTanums kan man også bruke "ødt". Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Arabella Skrevet 8. april 2016 #99 Del Skrevet 8. april 2016 "En pessimistisk, men lutret sportssjef i Start uttalte til Fædrelandsvennen at «Start må innfinne seg med å ligge mot bunnen av tabellen»." Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Pawn Hearts Skrevet 8. april 2016 #100 Del Skrevet 8. april 2016 5 minutter siden, Arabella skrev: Jeg ville sagt "øde", men i ifølgeTanums kan man også bruke "ødt". Jeg sjekket nå, og du har faen meg rett. Jeg fant forresten feilen i setningen du serverte i neste innlegg, men jeg lar heller en annen poste svaret. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå