Dr. A. Kula Skrevet 13. juni 2016 #941 Del Skrevet 13. juni 2016 6 minutter siden, Smultring skrev: Jeg fant noe i et Billy-blad: Kan jeg låne din fluoriserende tusj? kan jeg få låne... Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Pawn Hearts Skrevet 13. juni 2016 #942 Del Skrevet 13. juni 2016 Fluorescerende. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Smultring Skrevet 14. juni 2016 Forfatter #943 Del Skrevet 14. juni 2016 16 timer siden, Dr. A. Kula skrev: kan jeg få låne... Det er da ikke noe galt med "kan jeg låne". 15 timer siden, Pawn Hearts skrev: Fluorescerende. Riktig! I hvert fall gir det dårlig mening med "fluoriserende". Jeg måtte slå det opp og fant da ordet du foreslår. Det gir god mening, tror jeg. 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Pawn Hearts Skrevet 14. juni 2016 #944 Del Skrevet 14. juni 2016 1 minutt siden, Smultring skrev: Det er da ikke noe galt med "kan jeg låne". Riktig! I hvert fall gir det dårlig mening med "fluoriserende". Jeg måtte slå det opp og fant da ordet du foreslår. Det gir god mening, tror jeg. Det mener jeg også, men kanskje "selvlysende" er en bedre oversettelse siden "fluorescent" ikke har samme preg av ubegripelig fremmedord på engelsk. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Smultring Skrevet 14. juni 2016 Forfatter #945 Del Skrevet 14. juni 2016 35 minutter siden, Pawn Hearts skrev: Det mener jeg også, men kanskje "selvlysende" er en bedre oversettelse siden "fluorescent" ikke har samme preg av ubegripelig fremmedord på engelsk. Finnes det et slags "fagord" for det å ta feil av ord, altså når en forveksler ord som ligner på hverandre? Jeg tenker ikke på faktafeil, slik som at Jesus kom ridende inn i Jerusalem på en ponni. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Smultring Skrevet 16. juni 2016 Forfatter #946 Del Skrevet 16. juni 2016 Fra Facebook: Blir det opp som en bjørn og ned som en skinnfell ? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Dr. A. Kula Skrevet 16. juni 2016 #947 Del Skrevet 16. juni 2016 (endret) Det skal vel bare være fell, ikke skinnfell? Og mellomrommet før spørsmålstegnet skal bort. Endret 16. juni 2016 av Dr. A. Kula Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Smultring Skrevet 16. juni 2016 Forfatter #948 Del Skrevet 16. juni 2016 18 minutter siden, Dr. A. Kula skrev: Det skal vel bare være fell, ikke skinnfell? Og mellomrommet før spørsmålstegnet skal bort. Mellomrommet skal bort. Men "hovedfeilen" har du ikke påpekt. Ordet "skinnfell" mener jeg er helt greit. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Arabella Skrevet 16. juni 2016 #949 Del Skrevet 16. juni 2016 (endret) Opp som en bjørn, ned som en skinnfell. Det opprinnelige er vel "opp som en løve, ned som en skinnfell". Er "hovedfeilen" At det skulle vært kolon i setningen du siterer? "Blir det: opp som en bjørn og ned som en skinnfell ?" Endret 16. juni 2016 av Arabella 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Dr. A. Kula Skrevet 16. juni 2016 #950 Del Skrevet 16. juni 2016 16 minutter siden, Smultring skrev: Mellomrommet skal bort. Men "hovedfeilen" har du ikke påpekt. Ordet "skinnfell" mener jeg er helt greit. Kunne googlet, men liker å løse uten hjelp. Uttrykketmangler noen adverb. Stå opp/reise seg opp og falle ned. Å stå opp som en bjørn og falle som en fell? 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Frida Skrevet 16. juni 2016 #951 Del Skrevet 16. juni 2016 Opp som en løve og ned som en skinnfell 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Smultring Skrevet 16. juni 2016 Forfatter #952 Del Skrevet 16. juni 2016 2 minutter siden, Frida skrev: Opp som en løve og ned som en skinnfell Ja, jeg mener at i dette faste uttrykket er det en løve som farer opp. Jeg tror ikke at "løve" var byttet ut med "bjørn" bevisst der jeg fant sitatet. Uansett er dette ikke viktig. Vi kan påpeke avvik fra faste uttrykk uten å ta opp spørsmålet om avviket er bevisst eller ikke. På engelsk er det tilsvarende uttrykket: Come in like a lion and go out like a lamb. 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Smultring Skrevet 30. juni 2016 Forfatter #953 Del Skrevet 30. juni 2016 Etter en promilletest, viste mennenes antagelse seg å være helt rett. Mannen som hadde kjørt bilen skal ha hatt over to i promille. Det ble i ettertid også bekreftet ved blodprøve. http://www.dagbladet.no/nyheter/mennene-hylles-av-politiet-etter-a-ha-ringt-inn-med-tips--nbsphurra-for-handlekraftige-borgere/60260885 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Dr. A. Kula Skrevet 30. juni 2016 #954 Del Skrevet 30. juni 2016 Her tenker jeg det er noe kommaregler som er brutt. Komma etter promilletest tror jeg skal vekk. Og så ville jeg satt inn komma etter bilen i andre setning. Om det ikke skal være komma i andre setningen, må verbene endres for at tidsperspektivet skal samsvare. 2 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Arabella Skrevet 30. juni 2016 #955 Del Skrevet 30. juni 2016 (endret) Det skal ikke være komma etter "promilletest". Derimot skal det være komma i relativsetningen som følge etter. Mannen som hadde kjørt bilen, ... Endret 30. juni 2016 av Arabella 2 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Smultring Skrevet 30. juni 2016 Forfatter #956 Del Skrevet 30. juni 2016 1 time siden, Dr. A. Kula skrev: 1 time siden, Arabella skrev: Ja, dere har begge rett. Ett komma skal bort, og et annet må på plass. 2 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Pawn Hearts Skrevet 30. juni 2016 #957 Del Skrevet 30. juni 2016 Det går av og til litt for fort når man skal kommentere fotball live. VGs kommentator bommer iallfall her: Spissen reiser seg til slutt, og ut fra reprisene ser det ut som et noe hendig uhell. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Arabella Skrevet 30. juni 2016 #958 Del Skrevet 30. juni 2016 Hendelig, ikke hendig. Men hvis man googler, ser man "hendig" mange ganger. 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Pawn Hearts Skrevet 30. juni 2016 #959 Del Skrevet 30. juni 2016 1 minutt siden, Arabella skrev: Hendelig, ikke hendig. Men hvis man googler, ser man "hendig" mange ganger. Akkurat. Jeg mener at "noe" også er malplassert her og med fordel kunne vært strøket. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Arabella Skrevet 30. juni 2016 #960 Del Skrevet 30. juni 2016 9 minutter siden, Pawn Hearts skrev: Akkurat. Jeg mener at "noe" også er malplassert her og med fordel kunne vært strøket. Det kan jeg si meg enig i. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå