Gå til innhold

Løk meninger?


AnonymBruker

Anbefalte innlegg

Hva menes med de ulike variantene som inneholder ordet onion på britisk? Hvis noen sier I am in your onion ?

Anonymkode: bb07d...324

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

1 minutt siden, AnonymBruker skrev:

Det skal ikke være union?

Anonymkode: eb6df...9c2

Nei tror ikke det?

Anonymkode: bb07d...324

Lenke til kommentar
Del på andre sider

1 minutt siden, AnonymBruker skrev:

Nei tror ikke det?

Anonymkode: bb07d...324

Kan du gi noen eksempler?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

5 minutter siden, Arabella skrev:

Kan du gi noen eksempler?

Jeg har bare den setningen. Ingenting mer.

Anonymkode: bb07d...324

Lenke til kommentar
Del på andre sider

15 minutter siden, AnonymBruker skrev:

Hva menes med de ulike variantene som inneholder ordet onion på britisk? Hvis noen sier I am in your onion ?

Anonymkode: bb07d...324

" I am aware that "know your onions" means someone is experienced in a subject matter, but I wanted to know whether it is an antiquated expression.

I learned it from my landlady, who said that someone certainly knows his onions.

I replicated this expression and tried it on a friend by commenting that he really knows his onions (he is good with translating from Chinese into English). However, he said that he never heard about this expression. I thought that he was ignorant, but none of 6 other friends have ever heard this expression. Their age range is between 20 and 30, while my landlady is in her 60s. Is this a regional expression, or is it only used sparingly under certain circumstances?

Here is a link that talks about this phrase:
http://www.phrases.org.uk/meanings/know-your-onions.html "

https://forum.wordreference.com/threads/know-your-onions.1936797/

 

Anonymkode: eb6df...9c2

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Know your onions

Meaning:

To be experienced in or knowledgeable about a subject

 

Anonymkode: eb6df...9c2

Lenke til kommentar
Del på andre sider

18 minutter siden, AnonymBruker skrev:

Hva menes med de ulike variantene som inneholder ordet onion på britisk? Hvis noen sier I am in your onion ?

Anonymkode: bb07d...324

Betyr det rett og slett: Jeg er i emnet ditt   ?

Anonymkode: eb6df...9c2

Lenke til kommentar
Del på andre sider

5 minutter siden, AnonymBruker skrev:

" I am aware that "know your onions" means someone is experienced in a subject matter, but I wanted to know whether it is an antiquated expression.

I learned it from my landlady, who said that someone certainly knows his onions.

I replicated this expression and tried it on a friend by commenting that he really knows his onions (he is good with translating from Chinese into English). However, he said that he never heard about this expression. I thought that he was ignorant, but none of 6 other friends have ever heard this expression. Their age range is between 20 and 30, while my landlady is in her 60s. Is this a regional expression, or is it only used sparingly under certain circumstances?

Here is a link that talks about this phrase:
http://www.phrases.org.uk/meanings/know-your-onions.html "

https://forum.wordreference.com/threads/know-your-onions.1936797/

 

Anonymkode: eb6df...9c2

Fra samme link: " I'm familiar with it and know what it means, but I don't think I've ever heard anyone use it; I probably read it in stories that took place in olden times. In other words, it's old-fashioned and not part of today's speech.

Where you'd say, in a bygone day, "he knows his onions", you'd now say, he's an expert in his field, or he knows what he's talking about. "

Anonymkode: eb6df...9c2

Lenke til kommentar
Del på andre sider

18 minutter siden, AnonymBruker skrev:

Jeg har bare den setningen. Ingenting mer.

Anonymkode: bb07d...324

Hvor har du hørt den setningen? I USA?

Se siste link, om hvor slanguttrykket onion blir brukt.

Anonymkode: eb6df...9c2

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Det kommer veldig an på sammenhengen det ble sagt i, for det virker ikke som et fast uttrykk. 

Kanskje h*n mente: Jeg er den som får deg til å gråte. Eller: Jeg er den du må skrelle for å nå mine indre lag. Eller: Jeg er den som forteller deg skrøner. Eller: Jeg er den du må bli klok på. 

Anonymkode: a051c...a57

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Å, jeg leste uttrykket feil. Trodde det var "I am your onion". Glem alt jeg sa. 

Anonymkode: a051c...a57

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...