Gå til innhold


Foto

Å "stå opp" for eller mot noe/noenFinnes egentlig dette uttrykket på norsk?


  • Please log in to reply
4 svar på dette emnet

#1 AnonymBruker

AnonymBruker

    .

  • Anonym
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 718 591 innlegg
  • Ble med 2. aug. 10
  • Kjønn: Ikke viktig

Skrevet 04 juni 2012 - 00:05

Jeg hører stadig flere bruke dette uttrykket, og i følge google er det også skrevet mange ganger. Jeg har jo hørt engelske "to stand up for your rights", men har alltid tenkt at "å stå opp" er noe man gjør om morgenen på norsk.

Jeg hører både uttrykkene "å stå opp for meningene sine" og å "stå opp mot urettferdighet"

Men altså, kan disse uttrykkene brukes på norsk?
  • 1
Dette innlegget er skrevet av en innlogget bruker som ønsker å være anonym. Alle slike innlegg havner inn under nicket "AnonymBruker".

#2 Minya

Minya

    B-Kjendis

  • Medlem
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6 131 innlegg
  • Ble med 13. sep. 11
  • Kjønn: Kvinne

Skrevet 04 juni 2012 - 13:28

Jeg hører stadig flere bruke dette uttrykket, og i følge google er det også skrevet mange ganger. Jeg har jo hørt engelske "to stand up for your rights", men har alltid tenkt at "å stå opp" er noe man gjør om morgenen på norsk.

Jeg hører både uttrykkene "å stå opp for meningene sine" og å "stå opp mot urettferdighet"

Men altså, kan disse uttrykkene brukes på norsk?

Stå for meningene sine, stå på krava, kreve rettigheter og stå imot urettferdighet er vel de norske versjonene?
  • 2
Ingen er ubrukelig, man kan alltids brukes som dårlig eksempel.

#3 AnonymBruker

AnonymBruker

    .

  • Anonym
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 718 591 innlegg
  • Ble med 2. aug. 10
  • Kjønn: Ikke viktig

Skrevet 13 juli 2012 - 00:26

Jeg bumper denne tråden litt opp igjen, jeg, for jeg lurer stadig på dette.<br /><br /> Anonym poster: 54f1014d896d9b573e46a6e71b815b1c
  • 0
Dette innlegget er skrevet av en innlogget bruker som ønsker å være anonym. Alle slike innlegg havner inn under nicket "AnonymBruker".

#4 Pawn Hearts

Pawn Hearts

    C-Kjendis

  • Medlem
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 1 485 innlegg
  • Ble med 19. feb. 12
  • Kjønn: Mann

Skrevet 13 juli 2012 - 12:28

Jeg synes det låter som en anglisisme på linje med "å være komfortabel med". Kunnskapsforlagets engelsk-norsk ordbok gjengir "to stand up for" med forsvare, gå i bresjen for. Istedenfor stå opp mot foreslår jeg ta opp kampen mot.
  • 1
Remember your way in is also my way out.

#5 Grønt blad

Grønt blad

    B-Kjendis

  • Medlem
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5 397 innlegg
  • Ble med 19. feb. 07
  • Kjønn: Ikke viktig

Skrevet 13 juli 2012 - 12:40

Jeg synes også dette høres veldig rart ut, og jeg tror det er en anglisisime. Støtter innlegget og forslagene til Pawn Hearts.
  • 0




0 bruker(e) leser dette emnet

0 medlemmer, 0 gjester, 0 skjulte brukere