Gå til innhold

Engelsk-Norsk flauser


Gjest lissi32

Anbefalte innlegg

Haha, jeg kom på denne tråden nå.

Sitter og ser på How I Met You Mother og Lilly skal prøve brudekjoler. Hun får på seg en skikkelig "trashy" kjole som er kort fremme og lang bak. Så sier Robin: "short in the front and long in the back is like the mullet of wedding dresses". Og det blir da oversatt til "Kort fremme og lang bak er brudekjolenes multefisk"!! :ler:

Anonymous poster hash: 9390e...ac2

Det er meg igjen her!

Nå såg jeg nettopp en episder av How I met your mother på Viasat4 der Barney lyver om første gangen han hadde sex. Han bruker historien til Dirty Dancing, og dere har vel hørt den kjente frasen fra filmen "Nobody puts baby in a corner"? Ihvertfall, Ted spør Barney: "Did anyone put Baby in a corner?" Og det blir oversatt til "Ble baby prostituert?"

Merkelige greier.

Ingen som har noen artige historier? :) :)

Anonymous poster hash: 9390e...ac2

  • Liker 5
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

kanskje jeg må begynne å se på tekstede filmer og TV-programmer igjen, for det er gir visst en ekstra dimensjon på det komiske planet :fnise:

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Gemini7

En bekjent av meg ble stoppet av en tigger på gaten i usa og presterte å si "No, sorry- I'm black!".. Mente selvsagt at han var blakk! :D

Ellers er det sikkert nevnt før i tråden men dette fikk meg til å tenke på brødrene Solbergs Norglish som jo bare er priceless. F.eks: "I came over the hill in a huge fart and landed with a big smell!" Eller "I have so bad piggs in my decks", eller "I have the best kokk in the world" ;)

og når noen nevner vanvittig teksting av tv-serier; jeg så en gang "Does anyone feel like a piece of ham?" Bli oversatt med "er det noe som føler seg som et skinkestykke?" ;)

Endret av Gemini7
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Tror muligens jeg syntes denne oversettelsesfeilen var mer artig enn mange andre, og regner med at noen ikke en gang fikk den med seg. Men i en serie ble i alle fall ble «two girls, one cup» oversatt til «to jenter og en politimann».

  • Liker 13
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Ei veninne av meg dreit seg loddrett ut da vi var i York på studietur. Var en mann som satt og spilte og sang med gitar og hun syns han var veldig flink, så hun gikk bort til han og sa;" I think you are a very good player!" Og han flira litt, og hun følger opp med;" The best player that I've ever seen" ;) Hahahaha :ler:

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg har også gjort den pigs-in-the-decks-feilen. Jobba på bensinstasjon og merka meg at noen hadde piggdekk rundt den tiden da det blir forbudt, så jeg sa: "I see you have piggdekks?" De bare stirra på meg, så jeg forklarte videre: "It's not legal with pigs in your decks in the summer half year."

En gang var tanta mi i England og maten var pillråtten, så hun strenet opp til bardisken og sa til den unge herremannen som jobbet der: "Excuse me, sir, I'd like to see your cock!"

Har også spurt om "fish balls."

Og så skulle jeg spørre etter sugerør, fordi jeg og venninna mi var såpass hes at det gjorde vondt å drikke mye brus om gangen (og så var jeg litt brisen i tillegg):

Meg: Excuse my, can we have some sucking roars?

Servitør: ...repeat that?

Meg: Some sucking roars, because we're such whores.

"Hoarse" kom ut som "whores," jadda.



Anonymous poster hash: 4b7c1...90c
  • Liker 9
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Så mye stas her! Har noen gullkorn fra min far i utlandet. Ikke den mest drevne i engelsk for å si det slik, men det skaper jo noen morsomme situasjoner.

Vi var på tur med faren min og hans kone for mange år siden, og fatter og jeg hadde gått opp til hotellet mens konen var igjen på stranden. Da kom han på at han hadde glemt nøklene til leiligheten hos henne! Han spurte i skranken om de kunne låse opp, fordi "the keys are on the bitch!" Litt uheldig trykk der for å si det sånn, men det stemte jo forsåvidt! :fnise: Videre kan nevnes at han også spurte betjeningen etter "toiletrulls" på den samme turen..

En venninne av meg gjorde denne morsomme blemmen når hun ble spurt om veien til et sted på engelsk : "I'm not very famous around here!" Direkte oversetting slår sjelden feil! (beklager om du skulle lese dette venninne, men det var jo morsomt!)



Anonymous poster hash: f2ee8...362
  • Liker 9
Lenke til kommentar
Del på andre sider

  • 1 år senere...
  • 3 måneder senere...

På ferie i "syden", og hun på hotellet skulle fortelle oss om alle de fine strendene, restaurantene og annet vi kunne se og gjøre på øya. Med litt feil uttale av ordet "beach", ble det heller: "you need to check out all the nice bitches" :P

Anonymous poster hash: 648ba...283

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

En A4 ark med teksten "Dont smell the door" skrevet i store bokstaver stod på ytterddøra inn til lavblokken jeg bodde i før.

 

Det var en pensjonistnabo som fortvilet prøvde å informere polakkene i blokka om at de måtte lukke døra rooolig igjen...



Anonymous poster hash: ffbc9...5a2
  • Liker 5
Lenke til kommentar
Del på andre sider

  • 2 måneder senere...

Annonse

It's not the fart that kills you. It's the smell...

Anonymkode: 644c4...2ac

Uttalt av en idrettsutøver, tror jeg, da han skulle poengtere at det ikke var farten som drepte det var kollisjonen

Anonymkode: 644c4...2ac

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

[1] Category widget

Eg skulle få tak i ei vaskebøtte på ein butikk, men dama i kassa snakka ikkje norsk. Så eg og vennen min seier til ho at me skal ha "a washing bucket. A bucket to wash with".

Anonymkode: fd33d...593

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Paa Norsk har vi jo uttrykket "uting" og en gang jeg satt og diskuterte med en kompis om et eller annet presterte jeg aa si "yeah, I think that's a real unthing". Hehe. Maatte forklare meg litt da, ja.

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Uttalt av en idrettsutøver, tror jeg, da han skulle poengtere at det ikke var farten som drepte det var kollisjonen

Anonymkode: 644c4...2ac

Petter Solbergs uttalelser har blitt en klassiker, ja.

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

  • 5 måneder senere...

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...