Gå til innhold

Bok på "kebabnorsk"


AnonymBruker

Anbefalte innlegg

Jeg hørte på språkteigen i morges, og det var et lite innslag om ei jente som har gitt ut en bok skrevet på "kebabnorsk". Hun leste opp litt fra boka, det var helt forferdelig å høre på! Feil ordstilling og feil verbbøying, det hørtes bare teit og slurvete ut for meg.

Her har hun fått god omtale i dn http://www.dn.no/magasinet/2015/01/23/2118/Bker/blink-p-kebabnorsk

Jeg forstår at språket er i stadig utvikling, men skal vi omfavne den slags språk helt uten å korrigere? I programmet ble det nevnt at det dukket opp nye verbbøyninger blant unge, for eksempel "gja" for "ga", dette er jo sånt som foreldre og lærere fint burde kunne luke bort ved å gjenta det som var riktig. Småbarn sier ofte "gidde" for "ga", men da retter man på dem og etterhvert lærer de riktig bøying. Er det ikke litt dårlig gjort å la disse unge menneskene utvikle en sosiolekt med så mye feil?

Eller er jeg bare ei pirkete gammal kjerring?

Anonymous poster hash: 6609e...f93

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

Jeg håper jo virkelig ikke skriftspråket blir sånn med det første, men her oppfatter jeg det som at språket er et virkemiddel i fremstillingen av miljøet boken beskriver. Jeg har ikke så mye som sett en utgave av boken, men må innrømme jeg ble litt nysgjerrig på den. Kunne vært interessant å se om jeg i det hele tatt klarer å lese den.

Anonymous poster hash: f80b2...b50

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Badabing

Jeg skal definitivt lese denne boken. Husker at jeg syntes Ambjørnsen var vanskelig å lese i begynnelsen, men man kommer fort inn i det.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg er 24 år, men klarte ikke lese mer enn én side. Fikk hodepine av det språkelige kaoset.

Anonymous poster hash: a96a5...301

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Ja, det skal vi. I denne boka er språket et virkemiddel, akkurat som det var i Et øye rødt. Når sistnevnte kom ble forlaget nedrent av folk som klaget på at de hadde gjort en dårlig jobb med korrekturen og forfatteren (halvt svensk, født og oppvokst i Sverige) fikk henvendelser fra hjelpsomme svensker som ville lære ham svensk. Det de hjelpsomme sjelene ikke la merke til, var at de delene av boka som ikke benytter seg av dette bevisste virkemidlet, er skrevet på feilfri svensk. ;)

Dette ble kanskje en avsporing, men bekymringen din er altså ikke ny TS. Men denne sosiolekten er uproblematisk. Det handler om identitet og bevisste valg, ikke manglende språkferdigheter. Jeg har bekjente som har jobbet med å se nærmere på dette med kebabnorsk, og de konkluderte med to ting. Brukere av kebabnorsk klarer helt fint å bytte over til korrekt norsk når settingen krever det, og denne sosiolekten har ikke sitt opphav i dårlige språkferdigheter. Snarere tvert i mot.

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Ja, det skal vi. I denne boka er språket et virkemiddel, akkurat som det var i Et øye rødt. Når sistnevnte kom ble forlaget nedrent av folk som klaget på at de hadde gjort en dårlig jobb med korrekturen og forfatteren (halvt svensk, født og oppvokst i Sverige) fikk henvendelser fra hjelpsomme svensker som ville lære ham svensk. Det de hjelpsomme sjelene ikke la merke til, var at de delene av boka som ikke benytter seg av dette bevisste virkemidlet, er skrevet på feilfri svensk. ;)

Dette ble kanskje en avsporing, men bekymringen din er altså ikke ny TS. Men denne sosiolekten er uproblematisk. Det handler om identitet og bevisste valg, ikke manglende språkferdigheter. Jeg har bekjente som har jobbet med å se nærmere på dette med kebabnorsk, og de konkluderte med to ting. Brukere av kebabnorsk klarer helt fint å bytte over til korrekt norsk når settingen krever det, og denne sosiolekten har ikke sitt opphav i dårlige språkferdigheter. Snarere tvert i mot.

Interessant. Det at forfatteren er veldig bevisst på de språklige valgene visste jeg forsåvidt, hun snakket litt om det i programmet, men det er jo ikke overraskende, det er stort sett ikke hvem som helst som klarer å bli forfatter.

Får håpe det er som du sier, at de som snakker sånn gjør det bevisst og kan snakke "vanlig" også, og antagelig skriver de aldri sånn. Jeg tror nemlig jeg hadde hatt vanskelig for å vurdere en jobbsøker som spesielt aktuell hvis søknaden var skrevet på denne måten (eller "d" for "det" og annet smsspråk som kan smitte over til vanlig skriftspråk).

Anonymous poster hash: 4e685...18e

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Folk har stort sett ett "personlig språk" og ett "formelt språk". Selv kan jeg snakke dialekt og slang blant venner, men gjør det ikke på jobbintervju fks.

Språk og grammatikk kan brukes som virkemiddel i litteratur ja. Jeg vet fks om et dikt der et verb er bøyd "feil" fordi diktet handler om språk og tid.. Og at det er vanskelig å uttrykke ting om tid når du må velge kun en verbform. Ett eksempel bare.

Har også lest tekster på "kebabnorsk", det gir jo en helt annen stemning. Og det er jo det som er meninga.

Betyr ikke at de ikke kan skrive nei:) i kunsten kan du jo gjøre som du vil:)

Anonymous poster hash: 12c7f...af6

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...