Gå til innhold

Engelsk-Norsk flauser


Gjest lissi32

Anbefalte innlegg

En annen gang lurte han på om en kunde ville ha mes seg noe skitt til vinduet som han hadde fått fikset, pappa klarer da å spørre engelskmannen om : You want som shit? :skratte:

Håper det er kitt du mener? ;)

  • Liker 6
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

En annen gang lurte han på om en kunde ville ha mes seg noe skitt til vinduet som han hadde fått fikset, pappa klarer da å spørre engelskmannen om : You want som shit? :skratte:

Håper det er kitt du mener? ;)

Det håper jeg også, ellers er forsåvidt spørsmålet din far stilte helt i tråd med hva du helvder at han sa... :ler:

  • Liker 3
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Svigers var på ferie i frankrike, da svigermor skulle bestille mat, og presterte å sie noe sånt som : I want some poteter, you know what i mean? Den stakkars franske kelneren forstod selvsagt ikke hva hun mente... :fnise:

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

  • 3 uker senere...
Gjest grønnsåpe

Søstra mi studerte i Australia for en liten stund siden. Ei venninne av henne hadde sin norske mor på besøk. Denne mora var veldig interessert i å snakke med de engelsktalende vennene til dattera si, og spurte da ei av de "What's your religion?" Denne venninna svarte da at "I'm a protestant.", hvorpå mora da svarte "oh really, what are you protesting about?"

jeg lo så jeg nesten tissa på meg første gang jeg hørte dette.. :fnise:

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

:hoho: så utrolig mange bra historier her!

Har en del opplevelser selv,

Oh crap..I just lost the subway....i steden for missed...mine venner hold på å le seg i hel,...

en annen gang, snakka om å leie inn folk for å gjøre en jobb, we just rent people to do this...i steden for hire...

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg kan anbefale bøkene "Broken English spoken perfectly"

Tror det er to eller tre bøker i serien, jeg har bare den ene men ler så jeg nsten tisser på meg hver gang.

Ikke at jeg snakkerr perfekt engelsk selv, men jeg klarer meg helt fint. De fleste engelskspråklige jeg har møtt er jo strålende fornøyd med at vi prøver å gjøre oss forstått.

Et sitat fra den boka jeg har er, fra et skilt på et hotellrom i kina: In case of fire, expose your self at the vindow.

Jeg presterte selv på nyttarsaften å si at vi sender opp racletter...

  • Liker 4
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

:skratte: mye morsomt her :D

Min mor var på jakt etter lett melk i en butikk i frankrike, det kom vel ut noe som "exscuse me, lett melk?" Som den stakkars damen ikke forsto. Det hjalp heller ikke at min mor gestikulerte vilt med armene og latet som hun drakk noe heller.

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg hadde en venninne som var på ferie i London...

Hun lette etter en minibank, men husket ikke hva det het på engelsk så hun stoppet noen og spurte....

Do you know where the mini bank is??

De så jo bare spørrende på henne....så hun prøvde så godt hun kunne å forklare..

a small, small bank you stick the card in.....

HAHAHA :fnise:

  • Liker 3
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Gjest_Tinka_*

På bar i Florida,da fyren var fri for penger; I CAN`T PAY, I`M BLACK!

Tror ikke de helt skjønte hva han mente! :fnise:

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest marihan

Jeg og familien var på campingferie og jeg mistet klokka mi i et av toalettbyggene. Jeg gikk i resepsjonen for å spørre etter den, og klare å ordlegge meg slikt: I have lost my watch in the toilet.. :ler:

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Kåre Willoch holdt en gang på 1980-tallet tale i FNs generalforsamling i New York. Han startet sitt innlegg med å si: "good day" til forsamlingen. I de fleste engelsktalende land betyr det adjø. Litt av en startreplikk...

  • Liker 8
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest StearinPikken
På bar i Florida,da fyren var fri for penger; I CAN`T PAY, I`M BLACK!

Tror ikke de helt skjønte hva han mente! :fnise:

:legrine::hoho:

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

"I paid for a parrrraply!" - Fra Charterfeber. Sånt irriterer meg bare :P

Min mor skulle til USA og på flyet var det en amerikaner som spurte "Hey miss, you have a pen?"

Mamma suger i engelsk så hun svarer "åh takk!"

Ei venninne på McDonald's i England "do you have a sucker? You know, something so i can suck?". Jeg vet ikke hvorfor hun dro den så langt, men hun mente sugerør altså. Alle kundene lo.

Ei annen venninne skulle fortelle meg om da hun gikk på barneskolen og det kom en engelsk lærer i klasserommet. Hun var den eneste utlendingen i klassa, så den engelske læreren la merke til henne.

Venninna mi sier til meg: Så kom hun læreren til meg da og sier "you are so pretty and cute and erotic!". Læreren sa selvsagt exotic og ikke erotic! Men venninna mi merket ikke forskjellen :P

Lenke til kommentar
Del på andre sider

I går på TV var det en oversettelsesfeil: We have to cut it with a tourch. Det ble oversatt til vi må skjære den med en fakkel..

Søstra mi skulle fortelle om ice bear. Hun skulle sagt polar bear...

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

[1] Category widget

Min morfar uttaler ofte litt feil... For eksempel sier han Cola LIKT om cola light, og PISCHA om pizza :fnise:

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Den verste feilen jeg har gjort var da jeg, den tredje dagen jeg spiste middag hos vertsfamilien min i England, fikk jordbær til dessert. Jeg tenkte jeg skulle si at det smakte friskt, og sa "It tastes fresh!" Hvorpå moren i familien svært fornærmet forsikrer meg om at all maten hun har servert oss har vært fersk!

I mitt forsvar må jeg få si at jeg kun var 14 den gangen.

Ellers syntes min samboer det var veldig morsomt at jeg stadig sa at jeg "quit work at four today". "What, are you quitting you job again?".

For de som er like ustødige som meg så heter det altså "I am off work", når man mener når man er ferdig for dagen, og "I quit work", når man mener at man slutter i jobben.

Det tok også en stund før jeg skjønte at om bartenderen spør "are you ok?", så er det ikke fordi det ser ut som om det er noe galt med meg, men at han lurer på om jeg skal ha noe mer.

Ellers er den verste engelsk-norsk-oversettelsen jeg har sett denne: "Du ser helt oppdiktet ut i dag!". Gett hva det betyr! "You look all made up today!".

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Et sitat fra den boka jeg har er, fra et skilt på et hotellrom i kina: In case of fire, expose your self at the vindow.

:hoho:

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Bodillen

For en vanvittig morsom tråd! Jeg kan ikke huske sist jeg lo så mye! :hoho:

Bidrar: En venninne av søsteren min til sin engelske vertsfamilie på spørsmål om hun ville ha mer mat: "No, thank's, I'm fed up!"

Min venninne til kelneren på en gresk restaurant: Can I please have some greenebles?" Mannen protesterte, men hun insisterte på at grønnsaker heter greenebles på englesk! :ler:

Verste oversetter-tabbe: "I feel very humble" oversatt til "Jeg føler meg veldig ydmyket"...

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...