Gå til innhold

Brukarar med nynorsk som hovudmål lyt skrive nynorsk


Rskre

Anbefalte innlegg

Man kan værsågod å snakke nynorsk, men å lære det i skolen eller skrive nynorsk på offentlige forum er bare dumt og veldig irriterende. Jeg må anstrenge meg hver gang jeg ser noen skrive nynorsk, selv om jeg fikk god karakter i faget på videregående.

Anonym poster: 0a4ab62b05ce93ed3c2cf6fc8bc1a191

For det fyrste er det ingen som snakkar nynorsk. Og å skrive at nynorsk er "dumt og irriterende" gjer meg enda meir lyst til å skrive nynorsk på forum (sjølv om bokmål er mitt huvedmål)

Anonym poster: 6c6b6f8e51c7a1393c792b167939aa59

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

For det fyrste er det ingen som snakkar nynorsk. Og å skrive at nynorsk er "dumt og irriterende" gjer meg enda meir lyst til å skrive nynorsk på forum (sjølv om bokmål er mitt huvedmål)

Anonym poster: 6c6b6f8e51c7a1393c792b167939aa59

Beklager hvis jeg ikke presiserte det mente jo såklart "tilnærmet nynorsk". Og om ingen snakker det heller skjønner jeg ikke poenget med å ha det som et offisielt språk. Syns forøvrig det virker som du snakker en merkelig blanding av bokmål og nynorsk?

Anonym poster: 0a4ab62b05ce93ed3c2cf6fc8bc1a191

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jag tycker svänskt är ett så vacccckert språk.

Jag tycker att nynorskt är vackert ochså, i alla fall om man lyssnar på och det inte är en treg gammal gubb som står där och mässar föran TV-skjärmen, men svenskt är vackrast när man skriiiver.

Därför skall jag skriva alla mina innlegg på svenskt nu, i alla fall i den här tråden, och ni borde vara jättetacksama, för att det är ett helvetes jobb att googla alla orden i översättningen - men hva gör man inte för goda vänner.

Kraaaaaaaaam!!!

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Beklager hvis jeg ikke presiserte det mente jo såklart "tilnærmet nynorsk". Og om ingen snakker det heller skjønner jeg ikke poenget med å ha det som et offisielt språk. Syns forøvrig det virker som du snakker en merkelig blanding av bokmål og nynorsk?

Anonym poster: 0a4ab62b05ce93ed3c2cf6fc8bc1a191

Det er heller ingen som snakkar bokmål, eg tenkte dette var allmenkunnskap. Som sagt er ikkje nynorsk mitt huvedmål, men eg kan ikkje sjå nokon skrivefeil, rett meg viss eg tek feil.

Anonym poster: 6c6b6f8e51c7a1393c792b167939aa59

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Føler eg har vore i liknande diskusjonar altfor mange gonger før. Det einaste eg har å tilføye no er: nynorsk :hjerte:

  • Liker 3
Lenke til kommentar
Del på andre sider

og funny nok, så går verden fremover. fortiden er nix viktig. språk er noe som utvikler seg.

Hehe, dette var eit ekstremt historielaust og kunnskapslaust utsegn.

No offence men jeg klarer faktisk ikke ta tekster på nyrnorsk seriøst. Jeg ser for meg en kaffekjerring på sunmøre et sted som knoter ned setninger med høyra mens ventra melker bjellekua. Jeg hopper glatt over all nynorsk, og evner faktisk ikke å få med meg innholdet. alle de fremmede og uvante ordene virker distraherende. Jeg synes egentlig det er tull at vi skal ha to skriftspråk i Norge, folk er usedvanlig flinke til å holde på dialekta si, selv etter å ha bodd på østlandet i 30 år, så det muntlige språkmangfoldet kommer ikke til å fases ut selvom vi går over til ett riksmål. :herremann:

Eg har diskutert med deg fleire gonger, og har i grunnen alltid trudd du har fått med deg kva eg skriv, i alle fall svarar du på innlegga mine, så noko må du jo få med deg ;)

Bare for å klargjøre mitt eget standpunkt her - jeg har ingen ting imod nynorsk (selv om jeg spør meg om nødvendigheden av å ha to skriftsprog som er nesten like), men jeg har aldrig forstått dette autentisitetsbegrebet målfolket påberober seg. Jeg mener fortsatt at et autentisk norsk sprog må tilbake til norrønt eller urnordisk for å kunde påberobe seg autentisitetsfanen. Og jeg er slett ikke sikker på om det heller vil være gyldig.

Ellers setter jeg stor pris på nynorsk som et lyrisk og vakkert sprog, og jeg har hatt stor glede av mye litteratur på nynorsk.

Forøvrig er nynorsk like fladt og fremmed for meg som rigsmål er for ts.

Eg trur ikkje det finnest noko som kan kallas eit autentisk norsk språk (ikkje for andre språk heller), fordi språk er under utvikling heile tida.

Men dette med autentisk norsk var nok heilt sikkert mykje av drivkrafta for Aasen, mtp at norrønt vart brukt som ein slags "fasit" for kva ord som måtte lukast ut (i hovudsak dansk/tysk-påverka ord). Då norrønt språk byrja å døy ut, hadde landet vore igjennom svartedauden og kome i union med Danmark og Sverige, men noko av det som påverka språket mest, var sannsynlegvis den stadig aukande handelen med Tyskland, fordi det vart naudsynt at nordmenn og tyskarar forstod kvarandre, og dermed byrja me å bruke fleire tyske ord (stort sett ord som byrjar med an- eller be-, eller sluttar på -het). For Aasen må dette ha vore eit slags "skille" - der norsk utan tysk påverking var "autentisk norsk", og nynorsken eit slags forsøk på å finne tilbake til dette. Sjølv om det sjølvsagt berre er eit del av nynorskens historie og kva ein ynskja å oppnå med det nye skriftspråket. Og norrønt i 800 var heilt sikkert annerleis enn norrønt i 1200 ;)

Eg er einig med TS i at fleire burde skrive nynorsk, men eg er ikkje einig i metodane hans for å oppnå det.

  • Liker 4
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Æsj som jeg misliker nynorsk.

Orker ikke lese slikt skvip

Anonym poster: 879e228488800f15c5e5e9ab65bf8b69

Slike innlegg gjer at eg vurderar å leggje om til nynorsk på forumet. Om du meiner at nynorsk er skvip, så seier det meir om dine haldningar enn det gjer om nynorsk.

  • Liker 7
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Gjest_Dreamdrops

Internasjonale undersøkelser tyder forresten på at den unike norske språksituasjonen, med to målformer og mange dialekter, er årsaken til at nordmenn er bedre i språk enn de fleste andre europeere. De eneste som "slår" oss er vel grønnlendere, som jo har en enda mer spesiell språksituasjonen. Nøkkelordene er språklig bevissthet. Og det er flott for språklæring.

Så to målformer er verken problematisk eller bortkastet, snarere tvert i mot. Og da har jeg ikke engang tatt med det som handler om identitet, historie, kultur ect.

Sidemål er heller ikke et eget fag. Det er en del av norskfaget. Det som er problemet, med nynorsk som sidemål, er at elevene får det altfor sent. Ofte ikke før niende klasse. Det bør heller være en naturlig del av hverdagen fra første klasse. Et språk som brukes og "normaliseres". Det er feks ikke noe problem å ha pensum i noen fag, på sidemålet. Om man blir vant til det fra et tidlig tidspunkt. Det er ikke uten grunn at de med nynorsk som hovedmål jevnt over er mer positiv til, og ofte også bedre i, sidemålet sitt, enn de med bokmål som hovedmål er i sitt . Nynorskfolk møter jo tross alt sidemålet sitt jevnlig, det er et levende bruksspråk, ikke noe rart og eksotisk som man skal lære to år før man har eksamen.

Helt enig med deg!

Tenkt på dette flere ganger. Når man begynner å lære nynorsk i 9. klasse (som om ikke hormonelle 14-åringer har nok med matte og samfunnsfag liksom); da er det ikke rart at det blir vanskelig etterhvert. Når en også må skrive nynorsk på tentamner, eksamner og innleveringer.

Hadde man begynt før, hadde det hverken vært vanskelig eller uvant! Jeg synes det er flott at vi har to skriftspråk, men da må ting legges opp litt bedre.

Jeg husker vi kanskje hadde 20 nynorsktimer i hele 9. klasse, så kom 10. og da skulle man plutselig ha eksamen i det?!

Ellers må folk få skrive på den målformen de ønsker her inne ;)

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Åh? Du skjønte dem altså? Ja men da så! Da kan du sikkert oversette noen enkle setninger fra nynorsk til bokmål, du kan jo begge målene veldig godt?

"Eg pruvde å bestige den hakkvise leiden til stova, da eg skleid utafor og fotfløkte meg so at armslengjen oppunde håve tok skallasnei og fòr oppunder skosnallen. Eg vart helt gjallen."

"Bortetter fjordi såg eg en ein fjordknallar, skynt bortunder fjaellheimen strakt uppunder fjordstien, og soli ljossnallande burtover grassloanerearane"

"Eg vart særs ihuga på ein eldsutt, men eg havde ikkje eldmørjeboksen i hende. Eg tok så salbaken i handsalen og grutla burtover solbulken so svorkane slo uppetter ardaranarane."

"Merradoningen slitna ur fastlagen og korva nedut i bakkom og for beint inn i rautarbolet, så gras-struten stod uppgjenom soddsleidarararane."

"Frettarluren kimde, da eg tok den skravla kjeftarsmella på langsynsskåpet so høgt at frettarstauren utafor stova brotna, og fiskebollen for beint i golvet. De heile var ein ofseleg spetakkelsleik. Eg huvde åt håve slik at forleiså skjemtes i etterleid."

"Tarvelege skjemdlytelige skrettarfolk skulle ikkje huse lytebefengte gjestehausar i kvennarstuggu si. Dei skulle rakt hyssja dei på dør!"

Anonym poster: 6c901750852a0dfb5a5c61cf933dd3be

Du skjønner virkelig ikke poenget, gjør du vel? Flere av ordene du lister opp er mulig å forstå ved hjelp av logisk tenking. Langsyn og fjernsyn er f.eks ikke så fryktelig forskjellig, og da klarer man også å finne ut hva langsynsskap betyr. Men det spiller ingen rolle, for du finner ikke ordet langsynsskap i ei nynorsk ordliste. Derimot finner du ordet ein TV. Om du leser en nynorsk tekst, så er sjansen for at du snubler over ordet langsynsskap særdeles liten. Det heter TV. Når man snakker om vanskegraden i nynorsk, så må man ta for seg nynorsk, slik det faktisk er, med de ord og uttrykk som er korrekt nynorsk og i bruk. Ikke søke seg frem til de rareste ord man kan finne, som ikke engang finnes i nynorske ordlister, og utifra det konkludere med at Haha, nynorsk er vanskelig! Det blir det samme med teksten din, hvorfor skal jeg oversette en tekst som består av så mange ord som ikke engang finnes i ordbøkene? Det er mer kaudervelsk dialektsuppe enn faktisk nynorsk. Altså sier det heller ikke noe om nynorsk.

Nå jeg sier at nynorsk ikke er vanskelig å lese, så tar jeg utgangspunkt i faktisk, korrekt og oppdatert nynorsk. Og der er det såpass mye som er likt bokmål at du skal være uhyre svak språklig for å møte på sørlige problemer. Mitt hovedmål er bokmål, altså er det enklere for meg. Det betyr ikke at nynorsk er vanskelig. Jeg har klart både å lese flere tusen sider nynorsk, og skrevet både oppgaver og eksamner på det. Og jeg er ikke så til de grader unik og superspesiell at jeg tror et sekund at det er noe som er unikt for meg. De aller fleste nordmenn kan lese nynorsk uten noen særlige problemer. De er bare så vrange, fordomsfulle og kunnskapsløse at de helst VIL fremstille det som vanskeligere enn det er.

  • Liker 9
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Åh? Du skjønte dem altså? Ja men da så! Da kan du sikkert oversette noen enkle setninger fra nynorsk til bokmål, du kan jo begge målene veldig godt?

"Eg pruvde å bestige den hakkvise leiden til stova, da eg skleid utafor og fotfløkte meg so at armslengjen oppunde håve tok skallasnei og fòr oppunder skosnallen. Eg vart helt gjallen."

"Bortetter fjordi såg eg en ein fjordknallar, skynt bortunder fjaellheimen strakt uppunder fjordstien, og soli ljossnallande burtover grassloanerearane"

"Eg vart særs ihuga på ein eldsutt, men eg havde ikkje eldmørjeboksen i hende. Eg tok så salbaken i handsalen og grutla burtover solbulken so svorkane slo uppetter ardaranarane."

"Merradoningen slitna ur fastlagen og korva nedut i bakkom og for beint inn i rautarbolet, så gras-struten stod uppgjenom soddsleidarararane."

"Frettarluren kimde, da eg tok den skravla kjeftarsmella på langsynsskåpet so høgt at frettarstauren utafor stova brotna, og fiskebollen for beint i golvet. De heile var ein ofseleg spetakkelsleik. Eg huvde åt håve slik at forleiså skjemtes i etterleid."

"Tarvelege skjemdlytelige skrettarfolk skulle ikkje huse lytebefengte gjestehausar i kvennarstuggu si. Dei skulle rakt hyssja dei på dør!"

Anonym poster: 6c901750852a0dfb5a5c61cf933dd3be

Vondt i nynorskaugo!

Dei fleste orda i teksten her er heimesnekra tull, og ikkje offisiell nynorsk. Ein kan lett lage ein liknande tekst på bokmål.

Endret av imli
  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Vondt i nynorskaugo!

Dei fleste orda i teksten her er heimesnekra tull, og ikkje offisiell nynorsk. Ein kan lett lage ein liknande tekst på bokmål.

Det håller jag med dej om, Imli. Ska man först skriva nynorskt, så borde minsta kravet vara att man skriver lika riktigt som när man skriver bokmål. Annars blir det bara iiriterande.

Du skriver förresten jättefint nynorskt Imli :)

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Du ga deg altså? Kan ikke komme her og si at nynorsk er enkelt når du ikke skjønner så enkle ord vet du.

Tur- og returbillett

Fjernsyn

Lommelykt

Tordenvær i lia

Gyngestol

Stol

E-post

Anonym poster: 6c901750852a0dfb5a5c61cf933dd3be

Eg skjønte dei ikkje, eg har aldri i mitt liv sett eller høyrdt dei før, og eg har nynorsk hovudmål, har skrive universitetsoppgåver på nynorsk og eit familiemedlem er med og skriv nynorskordlista... Eg er temmeleg sikker på at desse orda ikkje står i nynorskordlista for å sei det slik, i såfall er det ein veldig gammal versjon... For nokre år sidan vart nynorsken prøvd latterleggjort med ord som kjærleik på staur og kjøtlefse (pizza). Desse orda har heller aldri stått i nynorskordlista i følge mitt familiemedlem. Fint om de held debatten litt meir reinsleg :)

  • Liker 4
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Snoken-

Det er strengt tatt ikke vanskelig å lese nynorsk. Det handler om holdninger og innstilling.

Ikke rart at man har dårlig holdning til nynorsk, det ble alltid dårlig stemning i klassen når det var nynorsk. Når 90% føler at de får dette prakka ned på seg. Den tiden man brukte på nynorsk kunne heller ha vært brukt til realfag, noe norske skoler satser lite på. De kunne introdusert oss nynorsk på samme måte som islandsk, slik at vi får med oss at det er et del av norske kultur. Det gir ingen mening å bruke masse tid og tviholde på et gammelt skriftspråk som sakte, men sikkert vil forsvinne uansett. Endret av Snoken-
  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Jeg synes folk kan slutte å skrive liksom-dansk og konservativ-nynorsk her inne, og holde seg til vanlig, moderne bokmål og nynorsk. Synes det burde være forbudt, slik som å skrive på dialekt. Er så lei av å lese innlegg av folk som gjør seg til, så nå hopper jeg bare over dem. Det er synd, i tilfelle de har noe glupt å komme med.

Anonym poster: b138d85c41bf9dde2bc83011b59c3045

  • Liker 4
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Ikke rart at man har dårlig holdning, det ble alltid dårlig stemning i klassen når det var nynorsk. Den tiden man brukte på nynorsk kunne heller ha vært brukt til realfag, noe norske skoler satser lite på. De kunne introdusert oss nynorsk på samme måte som islandsk, slik at vi får med oss at det er et del av norske kultur. Det gir ingen mening å bruke masse tid og tviholde på et gammelt skriftspråk som sakte, men sikkert vil forsvinne uansett.

Tullball. Som sagt, to skriftspråk er positivt mtp språklig bevissthet. Og gode språkkunnskaper er viktig. Det er heller ikke et eget fag, men en del av norskfaget. Og norskfaget er et viktig fag, ikke et som kan krympes til fordel for andre. Det er faktisk ganske mange grunnleggende ferdigheter som er viktige som hører til nettopp i norskfaget.

Problemet er ikke at man har sidemål, men måten nynorsk som sidemål gjennomføres praktisk. Som jeg allerede har skrevet, de som har bokmål som sidemål er langt mer positive til sidemålet sitt. De er ofte også bedre i sidemålet. Hvorfor er det slik? Det er ikke så veldig rart egentlig. De som har nynorsk som hovedmål møter jo sidemålet sitt hver eneste dag. Det er et bruksspråk. Nynorsk som sidemål derimot, er noe helt annet. Ofte får ikke elevene noe kontakt med sidemålet sitt før de plutselig skal ha noen timer her og der i niende klasse, og eksamen i tiende. Det er en kunstig tilnærming, som gjør at sidemålet blir noe rart, støvete og pussig, som man bare må pugge for å klare eksamen. Det er veldig lite pedagogisk. Det man derimot bør gjøre er å bruke sidemålet aktivt fra starten av. De første åra på barneskolen har man mye høytlesning. Hvorfor ikke passe på at man også benytter seg av nynorske historier, rim, regler, dikt og bøker? Barn tar språk fort, og de ordene som er vanskelig, kan man snakke om. Akkurat som man gjør med vanskelige bokmålsord. Dette kan man bygge videre på. Det er ikke noe problem å innføre pensumbøker i nynorsk i noen fag. Det finnes faktisk skoler hvor man har gjort akkurat det, til og med skoler med et høyt antall elever med annet morsmål. Der bestemte man f.eks at alle bøkene i RLE er på nynorsk. Og det gikk faktisk veldig bra. Det er mange slike små ting man kan gjøre. Det er ikke noe som tilsier at arbeidsplanen MÅ skrives på bokmål hver enste uke. Eller at sidemålet må begrenses til norskfaget. Man bør heller satse på å få det inn, så tidlig som mulig, på en naturlig måte, i forskjellige settinger. Det gjør at nynorsk ikke blir noe man må lære eller pugge de to siste årene på ungdomsskolen. Det blir heller et levende bruksspråk, som kan internaliseres og bli like normalt og naturlig som hovedmålet. Da slipper man å få sidemålssjokk i niende. Det blir en naturlig utvikling, og et språk man er vant til å møte.

  • Liker 5
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Helt enig med deg!

Tenkt på dette flere ganger. Når man begynner å lære nynorsk i 9. klasse (som om ikke hormonelle 14-åringer har nok med matte og samfunnsfag liksom); da er det ikke rart at det blir vanskelig etterhvert. Når en også må skrive nynorsk på tentamner, eksamner og innleveringer.

Hadde man begynt før, hadde det hverken vært vanskelig eller uvant! Jeg synes det er flott at vi har to skriftspråk, men da må ting legges opp litt bedre.

Jeg husker vi kanskje hadde 20 nynorsktimer i hele 9. klasse, så kom 10. og da skulle man plutselig ha eksamen i det?!

Ellers må folk få skrive på den målformen de ønsker her inne ;)

Ja, slik det fungerer de fleste steder i dag, så er det en ordning som er både lite pedagogisk og som sløser bort mange av de ressursene som ligger i å ha to målformer.

I dag skal man jo ikke bare lære norsk, man skal også ha andre språk. Og man vet at språklig bevissthet er en viktig del av det å lære språk. Det handler om å forstå at det ikke er noen automatikk, "sånn er det bare", i språk. Forskjellige språk har forskjellige regler, det er ikke noen automatikk i at sånn vi er vant til er sånn det er i andre språk. Noe av det fine med målformene er at de er såpass like, at det er forstålig for alle fra starten av. Det er ikke som å lære et nytt språk, det er fortsatt norsk, Men samtidig er det noen små forskjeller. For å ta et eksempel, s-genitiv er mye mindre utbredt i nynorsk. I bokmål brukes s-genetiv mye, og det kan gjøre at man tar det som en selvfølge at eierskap markeres ved å slenge på en s. I nynorsk er det litt andre regler som gjelder. Det igjen fører til at man lærer seg, og blir bevisst på, andre måter å markere eierskap. Det kan f.eks være ved å snu om på ordstilling og bygge opp setningen på en annen måte. Den forståelsen for at det finnes forskjellige regler, forskjellige måter å gjøre ting på, tar man med seg når man skal lære andre språk. Og det gjør det faktisk lettere. Så det er helt klart et potensiale i å ha to målformer. Men da må skoler som har bokmål som hovedmål lære seg å utnytte det. Ikke utstyre elevene med dårlige holdninger, sidemålsfobi og en forestilling om at alt er vanskelig, bortkastet og rart. :)

  • Liker 3
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

[1] Category widget

Gjest Gjest_Dreamdrops

Ja, slik det fungerer de fleste steder i dag, så er det en ordning som er både lite pedagogisk og som sløser bort mange av de ressursene som ligger i å ha to målformer.

I dag skal man jo ikke bare lære norsk, man skal også ha andre språk. Og man vet at språklig bevissthet er en viktig del av det å lære språk. Det handler om å forstå at det ikke er noen automatikk, "sånn er det bare", i språk. Forskjellige språk har forskjellige regler, det er ikke noen automatikk i at sånn vi er vant til er sånn det er i andre språk. Noe av det fine med målformene er at de er såpass like, at det er forstålig for alle fra starten av. Det er ikke som å lære et nytt språk, det er fortsatt norsk, Men samtidig er det noen små forskjeller. For å ta et eksempel, s-genitiv er mye mindre utbredt i nynorsk. I bokmål brukes s-genetiv mye, og det kan gjøre at man tar det som en selvfølge at eierskap markeres ved å slenge på en s. I nynorsk er det litt andre regler som gjelder. Det igjen fører til at man lærer seg, og blir bevisst på, andre måter å markere eierskap. Det kan f.eks være ved å snu om på ordstilling og bygge opp setningen på en annen måte. Den forståelsen for at det finnes forskjellige regler, forskjellige måter å gjøre ting på, tar man med seg når man skal lære andre språk. Og det gjør det faktisk lettere. Så det er helt klart et potensiale i å ha to målformer. Men da må skoler som har bokmål som hovedmål lære seg å utnytte det. Ikke utstyre elevene med dårlige holdninger, sidemålsfobi og en forestilling om at alt er vanskelig, bortkastet og rart. :)

Du skriver det så bra, Vampen :)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Vondt i nynorskaugo!

Dei fleste orda i teksten her er heimesnekra tull, og ikkje offisiell nynorsk. Ein kan lett lage ein liknande tekst på bokmål.

Tenk da på hvor vondt vi som taler norsk får i hodene våre hver gang noen skriver på nynorsk i stedet for på norsk! For øvrig, er ikke du kommunist (bokmål for det som på nynorsk kalles "sosialist")? I så fall kan du bare kutte ut nynorsken, for det er ultranasjonalisme. Hvis du er en kommunist så tror du på at nasjonalitet bare er en sosial konstruksjon som ikke er viktig eller betyr noe. Om du får barn så har hverken hudfargen eller språket de vil prate noe å si. Heller ikke har det noe å si om du prater russisk, finsk, svensk eller norsk. Når du likevel er så envis at du hele tiden skriver på nynorsk så er det fordi du har patriotiske, ultranasjonalistiske holdninger overfor nynorsken. Det er holdninger som ikke er forenlige med kommunismen. Tenkt på det noen gang? Nå ha du i alle fall noe å tenke på.

Anonym poster: 6c901750852a0dfb5a5c61cf933dd3be

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Eg skjønte dei ikkje, eg har aldri i mitt liv sett eller høyrdt dei før, og eg har nynorsk hovudmål, har skrive universitetsoppgåver på nynorsk og eit familiemedlem er med og skriv nynorskordlista... Eg er temmeleg sikker på at desse orda ikkje står i nynorskordlista for å sei det slik, i såfall er det ein veldig gammal versjon... For nokre år sidan vart nynorsken prøvd latterleggjort med ord som kjærleik på staur og kjøtlefse (pizza). Desse orda har heller aldri stått i nynorskordlista i følge mitt familiemedlem. Fint om de held debatten litt meir reinsleg :)

Reinsleg? Som i reinsdyr? Det er ikke lett å forstå nynorsk. Vet du hvorfor det ikke er lett? Det er fordi hele språket er fantasi. Det er funnet opp. Det er ikke ekte norsk. Det er hele poenget mitt. Det er derfor det er så lett å latterliggjøre hele språket. Det er et fantasi-språk med fantasi-ord. Noen fantasi-ord fra eller til har ikke noe å si. Ingen som merker noe likevel ;)

Har familiemedlemmet ditt også skrevet boken, "soleisen skulle folkestimen bruka kjeftleiken i kvannlege overmålsslaur"? ;)

Fantasi-ord i et fantasi-språk som ingen andre enn de innvidde forstår...

Anonym poster: 6c901750852a0dfb5a5c61cf933dd3be

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Det er ikkje lett å forstå bokmål. Veit du kvifor det ikkje er lett? Det er fordi heile språket er fantasi. Det er funne opp. Det er ikkje ekte norsk. Det er hele poenget mitt. Det er derfor det er så lett å latterleggjere heile språket. Det er eit fantasi-språk med fantasi-ord.

  • Liker 3
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...