Gå til innhold

Noen som er gode i tysk?


AnonymBruker

Anbefalte innlegg

Vi kan jo starte med "Kann ja nicht so schwierig sein,oder?"...

Fins ikke en tysker på jorda som hadde ordlagt seg sånn.

Stemmer nok det. Legger man hodet på hoggestabben, går det ofte galt.

Jeg ville nok sagt enten "Das kann doch nicht so schwer sein" eller "Das dürfte nicht allzu schwer sein". Oder'n kan man slenge til om man vil være skikkelig pleb eller aggressiv. Det er i hvert fall en annen farge på påhengs"oder"'n enn det er på en norsk påhengs"eller".

Anonymous poster hash: 6512d...843

  • Liker 4
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

Stemmer nok det. Legger man hodet på hoggestabben, går det ofte galt.

Jeg ville nok sagt enten "Das kann doch nicht so schwer sein" eller "Das dürfte nicht allzu schwer sein". Oder'n kan man slenge til om man vil være skikkelig pleb eller aggressiv. Det er i hvert fall en annen farge på påhengs"oder"'n enn det er på en norsk påhengs"eller".

Anonymous poster hash: 6512d...843

+1

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Entschuldigen Sie bitte men welchen tekst sprechen si om?

Es gibt liksom zu lite menigung, wenn es nicht steht ein tekst anywhere in das tråd.

Dann kann ich nicht antworten mit meine glimrende deutch-kunnskapen.

:jolie:

Du meinst vel "im tråd"? Wo immer mit Dativ und wohin mit Akkusativ, glem das nicht.

Wir snakker von den innleggen #6 und #8. Der tekst ist gar nicht dårlig, men es gibt ein paar klassiske Fehler.

Es lager mye moro so zu schreiben.

Anonymous poster hash: 6512d...843

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Zeitgeist

Vi kan jo starte med "Kann ja nicht so schwierig sein,oder?"...

Fins ikke en tysker på jorda som hadde ordlagt seg sånn.

Stemmer nok det. Legger man hodet på hoggestabben, går det ofte galt.

Jeg ville nok sagt enten "Das kann doch nicht so schwer sein" eller "Das dürfte nicht allzu schwer sein". Oder'n kan man slenge til om man vil være skikkelig pleb eller aggressiv. Det er i hvert fall en annen farge på påhengs"oder"'n enn det er på en norsk påhengs"eller".

Anonymous poster hash: 6512d...843

Her må jeg nok skuffe dere begge. "'Kann ja nicht so schwierig sein, oder?" blir brukt i dagligtale i såvel Tyskland som Østerrike.

Wie Goethe einst sagte: Was der Mensch nicht versteht, verhöhnt er

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Forumregler. Norsk eller nynorsk. Folk er blitt kastet ut for mindre enn det som skrives her.

Anonymous poster hash: fc272...8aa

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Her må jeg nok skuffe dere begge. "'Kann ja nicht so schwierig sein, oder?" blir brukt i dagligtale i såvel Tyskland som Østerrike.

Wie Goethe einst sagte: Was der Mensch nicht versteht, verhöhnt er

Da må jeg nok be om Duden, for jeg har ikke hørt det i løpet av mine 8 år i Østerrike og 3 år i Tyskland.

Anonymous poster hash: 6512d...843

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Forumregler. Norsk eller nynorsk. Folk er blitt kastet ut for mindre enn det som skrives her.

Anonymous poster hash: fc272...8aa

Når sluttet nynorsk å være norsk?

Men jeg ser poenget og tror ikke det ikke det ville vært noe tap for forumet om tråden ble kuttet og besserwisserne kastet ut.

Anonymous poster hash: 6512d...843

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Eurodice

Vi kan jo starte med "Kann ja nicht so schwierig sein,oder?"...

Fins ikke en tysker på jorda som hadde ordlagt seg sånn.

Da lurer jeg på hvor mange tyskere du kjenner. Det er like vanlig å si schwierig som schwer, ifølge min erfaring med tyskere.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Da lurer jeg på hvor mange tyskere du kjenner. Det er like vanlig å si schwierig som schwer, ifølge min erfaring med tyskere.

Min erfaring er at schwierig brukes om vanskeligheter av mer teknisk art, mens schwer er mer relatert til emosjonelle vanskeligheter eller generelt bry. I denne konteksten forstod jeg det sånn at det ble vist mer til det å gidde enn at det skulle være så vanskelig rent språklig, og som sagt, i en slik kontekst kan jeg ikke huske å ha hørt "kann nicht so schwierig sein". Jeg skrev riktignok "nok" fordi jeg ikke 100% sikker selv.

Anonymous poster hash: 6512d...843

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Zeitgeist

Da må jeg nok be om Duden, for jeg har ikke hørt det i løpet av mine 8 år i Østerrike og 3 år i Tyskland.

Anonymous poster hash: 6512d...843

Duden* omhandler grammatikken i det tyske språk, kjære deg.

Uansett, nå gidder jeg ikke å kaste bort mer tid på å diskutere dette med deg. Vi har begge stått for en heftig avsporing av tråden, og hva som har blitt diskutert har ingenting med det opprinnelige innlegget til TS å gjøre. I så henseende vil jeg be TS om å entre arenaen slik at du og jeg og alle andre kan delta i noe som kanskje vil fortone seg som den største korrektur-kampen noensinne på KG.

*Jada, jeg er fullstendig klar over at det finnes en rekke bøker i Duden-serien, deriblant ei bok som går på godt språkbruk. Forhåpentligvis fikk du også med deg at jeg skrev "dagligtale" - som ikke nødvendigvis er representativt for godt språk.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Duden* omhandler grammatikken i det tyske språk, kjære deg.

Uansett, nå gidder jeg ikke å kaste bort mer tid på å diskutere dette med deg. Vi har begge stått for en heftig avsporing av tråden, og hva som har blitt diskutert har ingenting med det opprinnelige innlegget til TS å gjøre. I så henseende vil jeg be TS om å entre arenaen slik at du og jeg og alle andre kan delta i noe som kanskje vil fortone seg som den største korrektur-kampen noensinne på KG.

*Jada, jeg er fullstendig klar over at det finnes en rekke bøker i Duden-serien, deriblant ei bok som går på godt språkbruk. Forhåpentligvis fikk du også med deg at jeg skrev "dagligtale" - som ikke nødvendigvis er representativt for godt språk.

Jeg har faktisk bare ordboksDuden, jeg. Men det var du som bragte Duden på banen, så da tenkte jeg at det var en sjargong du likte å bruke.

Dagligtale er greit nok det, men jeg mener likevel at nyansene i språket tilsier at schwierig er feil og schwer riktig, selv i dagligtale. Som sagt kan det hende at jeg tar feil her.

Jeg tror nok TS for lengst har avklart sitt herværende med den sjarmante MissStiles. Det ville i hvert fall jeg ha gjort.

Anonymous poster hash: 6512d...843

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Zeitgeist

Jeg har faktisk bare ordboksDuden, jeg. Men det var du som bragte Duden på banen, så da tenkte jeg at det var en sjargong du likte å bruke.

Dagligtale er greit nok det, men jeg mener likevel at nyansene i språket tilsier at schwierig er feil og schwer riktig, selv i dagligtale. Som sagt kan det hende at jeg tar feil her.

Jeg tror nok TS for lengst har avklart sitt herværende med den sjarmante MissStiles. Det ville i hvert fall jeg ha gjort.

Anonymous poster hash: 6512d...843

Ordbok-Duden er krutegod. Har selv den kjempestore, men bruker til vanlig bare Langenscheidt's "Deutsch als Fremdsprache", da min Duden er over femten år gammel.

Duden har gitt ut en serie av bøker som omhandler det tyske språk, hvorav bind nummer fire omhandler grammatikken. Det er denne som gjelder som standard-verket for tysk grammatikk (hvis jeg skal tro min tysk-undervisende nabo).

Egentlig litt synd at TS ikke la ut teksten sin. Tror vi kunne ha hatt det ganske morsomt med korrigeringer og kjeklinger og slikt.

Ha en god kveld og ei fin pinsehelg!

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Ordbok-Duden er krutegod. Har selv den kjempestore, men bruker til vanlig bare Langenscheidt's "Deutsch als Fremdsprache", da min Duden er over femten år gammel.

Duden har gitt ut en serie av bøker som omhandler det tyske språk, hvorav bind nummer fire omhandler grammatikken. Det er denne som gjelder som standard-verket for tysk grammatikk (hvis jeg skal tro min tysk-undervisende nabo).

Egentlig litt synd at TS ikke la ut teksten sin. Tror vi kunne ha hatt det ganske morsomt med korrigeringer og kjeklinger og slikt.

Ha en god kveld og ei fin pinsehelg!

Ebenso/Ebenfalls/Gleichfalls/Dir auch!

Anonymous poster hash: 6512d...843

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Du meinst vel "im tråd"? Wo immer mit Dativ und wohin mit Akkusativ, glem das nicht.

Wir snakker von den innleggen #6 und #8. Der tekst ist gar nicht dårlig, men es gibt ein paar klassiske Fehler.

Es lager mye moro so zu schreiben.

Anonymous poster hash: 6512d...843

Was in allverden sagst du?

Im tråd? Jahvol. Das ist sichert richtig.

Aber wenn es nicht steht en tekst dort som wir kann lesen, dann kann ich also nicht geantworten særlich bra.

Dass sagst sich selbst.

:jolie:

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Ordbok-Duden er krutegod. Har selv den kjempestore, men bruker til vanlig bare Langenscheidt's "Deutsch als Fremdsprache", da min Duden er over femten år gammel.

Duden har gitt ut en serie av bøker som omhandler det tyske språk, hvorav bind nummer fire omhandler grammatikken. Det er denne som gjelder som standard-verket for tysk grammatikk (hvis jeg skal tro min tysk-undervisende nabo).

Egentlig litt synd at TS ikke la ut teksten sin. Tror vi kunne ha hatt det ganske morsomt med korrigeringer og kjeklinger og slikt.

Ha en god kveld og ei fin pinsehelg!

Einverstanden.

Og god pinse til deg, også. :)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Forumregler. Norsk eller nynorsk. Folk er blitt kastet ut for mindre enn det som skrives her.

Anonymous poster hash: fc272...8aa

:blink:

Jaha.

Selv om det er en språktråd?

Ja,men da er det vel bare å pakke sammen hele tråden, da...

Da lurer jeg på hvor mange tyskere du kjenner. Det er like vanlig å si schwierig som schwer, ifølge min erfaring med tyskere.

Det kommer vel litt an på hva som er vanskelig, gjør det ikke det?

Snakker vi om å sette sammen Ikea-møbler her, eller snakker vi om å ringe til svigermoren fra helsike og invitere henne på juleferie hjemme hos dere, lizm.

Men, for all del. Jeg skal ikke krangle.

Så lenge tyskern skjønner hva du mener, bør det gå greit. :)

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

[1] Category widget

Wie Goethe einst sagte: Was der Mensch nicht versteht, verhöhnt er

Jaja, han drev å mumla om mye han der Goethe.

-Wer reitet so spät durch Nacht und Wind? også videre...

Bare å kose seg.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Zeitgeist

Jaja, han drev å mumla om mye han der Goethe.

-Wer reitet so spät durch Nacht und Wind? også videre...

Bare å kose seg.

Thihi, Goethe mumlet så mangt. Og i motsetning til mine mumlerier kom han jo faktisk med noe vettugt. En dag skal jeg lese Faust, men inntil da får boka bare stå i hylla som blære-faktor.

God pinse til deg også, Tøytigern! (Eller skal det være "Kuschel-Tiger" ? :laugh: )

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Tyskere er ikke så gode i tysk. Mange av dem vet ikke hva akusativ og dativ er for noe en gang. Og 'aus, bei, mit, nach, seit, von, zu' har de aldri hørt om.

Anonymous poster hash: ede62...e2b

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Eurodice

En spøk på tampen. Vet dere hvordan sex på tysk foregår?

An, auf, hinter, in, neben, über, unter, vor, zwischen :ler:

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...