Gå til innhold

Ord som ligner men betyr vidt forskjellige ting


Pringle

Anbefalte innlegg

Så diskusjonen om fult/fullt/fulgt her inne. Her er noen flere:

Mistenkelig og mistenksom. Man kan pådra seg oppmerksomhet hvis man oppfører seg mistenkelig, men man kan bli paranoid hvis man er altfor mistenksom.

Bakevarer og bakervarer - det første er utstyr og ingredienser til å bake med (mel, egg, sukker), det siste er de ferdige produktene (brød, kaker, boller).

Sjelden og sjeldent. Kari er sjelden pen, og dermed oftest stygg, mens Mari er sjeldent pen, altså uvanlig vakker.

Endret av Pringle
  • Liker 4
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

jordet og gjorde

låter nesten helt likt, men det er stor fjorskjell om du er helt på jordet eller om du gjorde noe moro i går

bønner og bønder

bønner blir gjerne dyrket av bønder.

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jepp. I fjor var for ca ett år siden - i fjord kan være feks i Oslofjorden, Geirangerfjorden, eller i en annen fjord.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

jordet og gjorde

låter nesten helt likt, men det er stor fjorskjell om du er helt på jordet eller om du gjorde noe moro i går

bønner og bønder

bønner blir gjerne dyrket av bønder.

Mens andre bønner er noe for religiøse folk. Gjerne rettet til en gud.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Zeitgeist

Hjerne og gjerne og jernet.

"Jeg skulle gjerne hatt noe hjerne når jeg gir jernet".

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Blir kanskje ikke helt det samme som dere har nevnt, men i John Carew har en fransk tatovering som skal oversettes "mitt liv, mine regler". Den ene apostrofen er dessverre feil, så tatoveringen sier "mitt liv, mine menstruasjoner" :fnise:

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Geirangerfjorden

Siden "anger" betyr fjord, blir dette stedsnavnet temmelig ulogisk.

Anonymous poster hash: 6d885...c8e

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Blir kanskje ikke helt det samme som dere har nevnt, men i John Carew har en fransk tatovering som skal oversettes "mitt liv, mine regler". Den ene apostrofen er dessverre feil, så tatoveringen sier "mitt liv, mine menstruasjoner" :fnise:

Dette er jo bare tull og tøys.

Det er ingen apostrofer, men en aksent som står feil vei. Og det at den står feil vei betyr IKKE at det blir menstruasjon i stedet for regler, her har du nok lest saken fullstendig feil. Noe som sikkert var poenget fra de som slo opp dette den gangen.

Anonymous poster hash: 6d885...c8e

  • Liker 4
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Règles betyr både regler og menstruasjon, det gjør tatoveringen morsom, men ikke feil.

Edit: Aksenten er feil vei, det betyr at ordet er meningsløst, men hadde den stått riktig vei, ville ordet betydd både regler og menstruasjon.

Endret av Pringle
  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Siden "anger" betyr fjord, blir dette stedsnavnet temmelig ulogisk.

Anonymous poster hash: 6d885...c8e

Litt som Notoddtangen.

Anonymous poster hash: 59258...c13

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Yr og yr.

Det ene betyr at det regner litt og det andre betyr at man er kåt.

På svensk betyr det at man er svimmel.

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Eller enda bedre Nesoddtangen

Serie på serie med misforståelser, det stedsnavnet der, ja.

"Hm, et nes, la oss kalle det for Neset!"

"Hm, det er jo en odde der ute på Neset (hva nå enn det betyr), la oss kalle stedet Nesodden!"

"Hm, Nesodden, hva nå enn det betyr, er jo formet som en tange, la oss kalle stedet Nesoddtangen i stedet!"

Anonymous poster hash: 6d885...c8e

  • Liker 3
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Eller enda bedre Nesoddtangen

Dette var litt pinlig. Jeg snakket med noen om Notodden samtidig som jeg skulle skrive Nesoddtangen. Takk.

Anonymous poster hash: 59258...c13

  • Liker 3
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Blir kanskje ikke helt det samme som dere har nevnt, men i John Carew har en fransk tatovering som skal oversettes "mitt liv, mine regler". Den ene apostrofen er dessverre feil, så tatoveringen sier "mitt liv, mine menstruasjoner" :fnise:

Hylte sånn av latter her at jeg skremte dritten av kattene. :skratte:

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Hylte sånn av latter her at jeg skremte dritten av kattene. :skratte:

Synd det ikke er sant.

Anonymous poster hash: 6d885...c8e

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

[1] Category widget

Hylte sånn av latter her at jeg skremte dritten av kattene. :skratte:

Haha! Som flere her også har påpekt så var det dessverre ikke helt sånn som jeg ga uttrykk for. Var litt rask på å poste det uten å sjekke saken ordentlig, men morsomt er det ihvertfall!

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Dette her er snakk om uttalelse:

Kawaii og Kowaii

Kawaii på japansk betyr søt og Kowaii betyr skummel

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...