Gå til innhold

russisk pasient.


melatonin

Anbefalte innlegg

Jeg har en russisk pasient. Jeg vil gjerne kommunisere litt bedre med henne, hun er gammel og snakker dårlig norsk. Kan noen noen russiske gloser? Som f eks god dag, forsynt med maten, har du det bra, osv. Det eneste jeg kan er ja, nei, vondt og takk.

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

god dag - Dobri den'

forsynt med maten - harosheva apetita

har du det bra - vsio harasho?

Hva mer trenger du?



Anonymous poster hash: 3f334...6fc
  • Liker 3
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Oi! Takk!hverdagslige utrykk vi bruker mye som:

Tørst, kald, sulten, trett, bare hyggelig.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Flott at du gjør en innsatf for å få pasienten til å føle seg vel, men jeg ville kon holdt meg til høflighetsfraser som ikke krever et svar.

Hva gjør du dersom hun kommer med en lang tirade på russisk etter at du har spurt henne om hun har det bra? Dersom hun tror du kan bedre russisk enn du egentlig kan blir det flaut for henne når hun innser at du ikke har skjønt bæret av hva hun sier.



Anonymous poster hash: 01ca4...566
  • Liker 7
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Google translate? :)

Det synes jeg var bra når jeg jobbet med utenlandske som ikke kunne godt norsk.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Hei (uformelt) Privjet

God dag: Dåbre djen

Hvordan har du det (litt uformelt) Kakk Djela?

Takk: Spasiba (IKKE zpaziba, nordmenn syns gjerne det høres mer russisk ut når man bytter s med z))

Bra: Harasjå

Ønsker du...: Vy håsjetje...?



Anonymous poster hash: 0abfe...2de
  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Tørst blir noe sånt som "zsjhazsjhda", det er nok bedre å spørre "vann?" Vada?

Sulten er gålådni, "Vy gålåni?"



Anonymous poster hash: 0abfe...2de
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Nå kan jeg bare "den er min, ikke din" (ikke spør hvorfor :fnise: ), så kan ikke hjelpe deg. Ville bare si at jeg blir skikkelig imponert og glad for at det finnes sånne som deg, som virkelig gjør en innsats for at pasientene skal ha det bra! Stå på!! :biggrin:

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Hei (uformelt) Privjet

God dag: Dåbre djen

Hvordan har du det (litt uformelt) Kakk Djela?

Takk: Spasiba (IKKE zpaziba, nordmenn syns gjerne det høres mer russisk ut når man bytter s med z))

Bra: Harasjå

Ønsker du...: Vy håsjetje...?

Anonymous poster hash: 0abfe...2de

"Vy hatitje" er vel mer rett her?

Anonymous poster hash: 8d0f8...bf1

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Tusen takk alle sammen!!! gleder meg til å prøve det ut, litt rustent blir det nok, men kjenner jeg henne rett synes hun nok dette blir stas !!

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

En smart ting jeg lærer meg på nye språk er:

"Jeg forstår litt (Russisk), men jeg snakker ikke så godt enda"

På den måten kan jeg bruke frasene mine, men når de sier noe jeg ikke forstår så kan jeg fortelle det på en måte som viser at jeg prøver, men at jeg rett og slett ikke er god nok enda til å forstå mer enn jeg gjør.

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg studerer russisk (eller, studerer og studerer, tar et emne).

Kan ta en titt i boken iløpet av helgen og se om jeg finner noe nyttig.

Foreløpig har jeg lært at: Russere drikker mye vodka, de importerer hemmelige varer så de får råd til dyre biler og at russiske jenter er veldig pene. Kanskje ikke helt det du trenger?

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

[1] Category widget

Norsk - Transkribert - Ca uttale:

hei - privet - privjet

er De trøtt? - Vi ustali? - Vi ostali? (uttal "o" som i "ost")

er De sulten - Vi golodni? - Vi galådni?

god morgen - dobroe utro? - dåbråje otra? (uttal "o" som i "ost")

god dag - dobrij den' - dåbri djen?

god kveld - dobrij vecher - dåbri vetsjer?

alt bra? - vse horosho? - vsjå harasjå? (uttal "vsjå": vs+ (som i "lete") - ikke som v + sjå (sjåfør))

takk - spasibo - spasiba

mange takk - bolshoe spasibo - balsjåje spasiba

vær så snill - pozhalujsta - pazhalsta? ("zh" som i "jour" på fransk)

velbekomme/bare hyggelig - pozhalujsta . pazhalsta (ja, samme ord som "vær så snill")

ingen årsak - ne za chto - ne za sjtå ("z" som i "zoo" på engelsk)

god natt - spokojnoj nochi - spakåjnåj nåtsji (betyr egentlig "(ha en) rolig natt")

uthevet bokstav = trykk

PS: Vanskelig å beskrive eksakt uttale skriftlig, anbefaler at du søker på "russian phrases" på youtube eller noe, så du kan høre uttalen. Feks uttales bokstavel "L" noen ganger som tjukk L (som i "sjal") og andre ganger med tynn L (som i "bil"). Og i-en i "Vi" uttales egentlig ikke som en norsk "i", men som en lyd vi ikke har på norsk og derfor vanskelig å forklare. Og "R" uttales som regel mye "hardere" enn på norsk. RRRRRR!!



Anonymous poster hash: e63cc...c2c
  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...