Gå til innhold

Hva om man droppet aksenter på fransk?


Nevian

Anbefalte innlegg

I norsk har vi ikke så mange ord hvor det brukes aksent. Mest over ord som én, idé, entré, og noen andre. Hvis noen ikke bruker det så skjønner man greit hva som menes likevel. Men til dere som kan fransk - hvor det brukes en hel del mer - hvordan ville dere opplevd å lese fransk hvor alle aksenter ble droppet? Ville det fortsatt være helt greit å lese, eller ville det blitt som om vi på norsk nærmest droppet en hel bokstav?

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

Min fransk er dessverre veldig dårlig, men jeg husker at aksentene var veldig hjelpsomme for å få riktig uttale når vi skulle lese fransk høyt på skolen. En è uttales ikke likt som en e, for eksempel, og en é på slutten av et ord skal uttales mens en e skal droppes (entre vs entré). Så høytlesing for nybegynner ville absolutt blitt vanskeligere uten aksentene! Aksentene brukes også til å skille mellom ellers like ord, som ou og où (man finner jo eksempel på det i norsk også, for og fôr har strengt tatt ulik betydning selv om mange bruker første variant med betydning til andre variant), men man forstår jo som regel ut i fra sammenhengen om det skal være det ene eller det andre.

Uten at jeg er noen ekspert vil jeg tro at det ville vært på linje med manglende eller feil bokstaver, kanskje for eksempel som norsk skrevet uten æ, ø og å. Fortsatt leselig og forståelig med en liten ekstra innsats, men mer tungvindt enn vanlig.

Endret av Thorn
  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

  • 2 uker senere...

Det er i hovedsak ikke vanskeligere å lese, men noen steder vil ord endre betydning eller form. Og så ser det mindre begavet ut.

Hva er det som er vanskelig med aksenter i fransk? De er veldig logiske.

Anonymous poster hash: df670...d18

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Det er i hovedsak ikke vanskeligere å lese, men noen steder vil ord endre betydning eller form. Og så ser det mindre begavet ut. Hva er det som er vanskelig med aksenter i fransk? De er veldig logiske.

Anonymous poster hash: df670...d18

Sikkert ingenting, jeg kan ikke fransk, bare spør for artighet jeg :laugh:

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Det blir vanskeligere å lese. endelsen -é eller ée angir ofte fortidsform av verb f.eks., mens -e angir nåtid eller infinitiv.



Anonymous poster hash: 4320e...1fa
  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

"è" på franske uttales nesten som æ (midt i mellom æ og e)

"é" uttales som e

e uttales noen ganger som ø, andre ganger uttales den ikke i det hele tatt (eks: la porte uttales pårt)

det er grunnen til at aksentene finnes på franske ord.

Det som står over om bøying av verbene stemmer på en måte, men utifra setningen selv uten aksent ville man skjønne (om man kan flytende fransk) om det er fortid eller nåtid fordi et verb som slutter med é er i to "deler": j'ai mangé. Står det j'ai mange, selv om det er feil skjønner en at den som skrev mente j'ai mangé



Anonymous poster hash: 18646...94a
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Kan ikke mye fransk, men siden fransk og spansk er ganske beslektet vil jeg tro at man vil få noen problemer med å forstå verbtiden om man kutter ut aksenter.



Anonymous poster hash: 18af2...283
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Hahahaha det hadde blitt bare rot :D hilsen en som snakker flytende fransk

Anonymous poster hash: a3f74...f4f

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...