Gå til innhold

Hjelp med finnmarksdialekt


Pawn Hearts

Anbefalte innlegg

Er det noen her som kan tenke seg å hjelpe meg med finnmarksdialekt i en litterær korttekst jeg har skrevet? Jeg tenker ikke bare på å få formene riktig – selv om det selvsagt er svært viktig – men også hvordan det virker naturlig å uttrykke seg muntlig. Det må være et sted ved kysten siden det nevnes et fiskemottak, men bortsett fra det godtar jeg alle deler av fylket.

Teksten er så kort at alt kan gjøres over PM. Det betyr at ingen trenger å gi slipp på anonymiteten.

På forhånd takk!

PH

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

Jeg får visst prøve på en annen måte. Jeg har selvsagt forsøkt å finne ut så mye som mulig på egen hånd, og dette er den kilden som har hjulpet meg mest:

https://snl.no/dialekter_og_spr%C3%A5k_i_Finnmark

Men det er mye jeg ikke får svar på:

– Bruker man formene "hun" og "henne"?

– Blir "er" forkortet til "e"?

– Er det vanlig å slenge på personlig pronomen før egennavn, f.eks. "hun Lise" og "han Tore"?

– Virker det mer naturlig å si "i lag" enn "sammen"?

– "Hvor" eller "kor", "hvordan" eller "kordan"?

Hovedpoenget med å bruke finnmarksdialekt er å plassere handlingen så langt unna sørøstlandet som mulig uten å dra utenlands. Jeg gjør ikke narr av språket; tvert imot er mannen jeg gir replikkene både klok og sympatisk. Den eneste skikkelsen jeg tillater meg å spøke med, er en prest som sier noe idioti i en begravelse, og det er gjengitt på bokmål i indirekte tale.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Det første som slår meg med å "han Tore, ho Lise" er at det rimer mer med Troms enn med Finnmark.

Er enkelte steder uttalt e.

Kor og kordan er mer brukt enn hvor og hvordan

Et lite tips: Hør på Nordavinden og Sola fra Finnmark:

http://www.ling.hf.ntnu.no/nos/?nosid=nos01001



Anonymous poster hash: c9947...cfc
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Svar på spørsmål:

- bruker ho

- sier e

- sier han Kåre eller ho Anna. Med dette er nok mest vanlig ut på kysten.

- Sier ilag eventuelt lamme/ilamme

- ka, kor, kordan.

Anonymous poster hash: 703bb...eff

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Svar på spørsmål:

- bruker ho

- sier e

- sier han Kåre eller ho Anna. Med dette er nok mest vanlig ut på kysten.

- Sier ilag eventuelt lamme/ilamme

- ka, kor, kordan.

Anonymous poster hash: 703bb...eff

Glemte å skrive at jeg er fra vest-Finnmark.

Anonymous poster hash: 703bb...eff

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Takk for gode svar! Nå kommer jeg mye lenger. Brukes forresten "ho" i objektsform også?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Takk for gode svar! Nå kommer jeg mye lenger. Brukes forresten "ho" i objektsform også?

Mener du f.eks "Ka e klokka?" "Ho e kvart på to"

Hilsen finnmarking (øst)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Mener du f.eks "Ka e klokka?" "Ho e kvart på to"

Hilsen finnmarking (øst)

Nei, jeg mener der vi bruker "henne" på bokmål: "Jeg fant henne." Blir det "Æ fann ho?"

Lenke til kommentar
Del på andre sider

- Vi sier ikke hun eller henne, men det blir "ho".

- Når du snakker om noen i egennavn sier vi ofte "ho Stine og han Knut". Litt etter hvor kjent man er med menneskene.

- Er forkortes til e.

- Sier ikke sammen, men tror det er mer "ilag" enn å dele det i "i lag"

- Kor, kordan, ka, koffer,

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Med mindre man er fra kysten så sier man ikke "ho anne, han per", da blir det bare "anne" eller "per".

"ka e klokka? klokka/den e 12"

Utenom det er jeg enig med de over.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Det foregår, som jeg skrev i HI, i en uspesifisert kystby i Finnmark, så da bruker jeg "ho Lise". Takk for hjelpen, alle sammen! Jeg skal høre på eksemplene og se om det er ting jeg kan plukke opp der også.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Nei, jeg mener der vi bruker "henne" på bokmål: "Jeg fant henne." Blir det "Æ fann ho?"

"Ho" er subjekt og objekt ja.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Nå oppdaget jeg at "Nordavinden og sola" var det eksempelet jeg fant selv og hørte på i går (sløvt av meg å ikke se det med en gang). Den skriftlige versjonen hadde jeg derimot ikke sett, og der var det flere interessante trekk jeg kunne bruke i min egen tekst. Nå er ikke poenget å få til en ortografisk korrekt gjengivelse – blant annet vil jeg ikke markere palatalisering da det bare vil gjøre teksten tyngre å lese – men det er viktig for fortellingen at denne mannen snakker et språk som kan godtas som en kystdialekt i Finnmark.

Og hvis noen av dere har lyst til å lese teksten, er det bare å si fra her eller i en PM. Jeg synes selv den har blitt fin, og kona mi mener den burde leses høyt på alle ungdomsskoler i landet (selvskryt kommer fra hjertet, heter det).

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...