Gå til innhold

å være i behov for....?


AnonymBruker

Anbefalte innlegg

Lurer på om man kan skrive eksempelvis:

"Når Per var i behov for litt kjærlighet"

Eller om "hadde behov for" blir det eneste riktige?



Anonymous poster hash: 29eec...ac4
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

Gjest Eurodice

Det kan sies på begge måter. Jeg ville sagt kanskje brukt "da" og ikke "når" i den første setningen. Det kommer an på sammenhengen.

Endret av Arabella
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Heter det ikke "være i behov av"?



Anonymous poster hash: af33d...daf
  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Margit Spat

Å være i behov for låter som dårlig direkteoversettelse fra engelsk i mine ører. Det er godt mulig at det er tillatt, men hvis du er i tvil, bruk heller "hadde behov for", trengte eller behøvde. Om du skal bruke da eller når avhenger av om det dreier seg om et engangstilfelle (da) eller noe som skjedde hver gang Per hadde dette behovet sitt (når).

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Sjokkert over svarene her...

Det er ingenting som heter "i behov for" på norsk.

Man har behov for.

Per har behov for

Per hadde behov for

Når Per har behov for kjærlighet...

Setningen høres ikke helt bra ut uansett, men mulig fortsettelsen av den og sammenhengen i teksten gjør det mer spiselig, jeg vet ikke.

Mye dårlig norsk :roll:



Anonymous poster hash: 09e9c...6ee
  • Liker 3
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Være i behov for er en (dårlig) direkte oversettelse fra "be in need of"

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Uansett om det er "riktig norsk" (å være i behov for) så er det noe med at det høres unaturlig og feil ut. Dermed ser eller høres man dum ut uansett hvor riktig det er i følge boka.

Har behov for...

Om man trenger alternativer så har man alltids Trenger eller Behøver.



Anonymous poster hash: 86644...b7c
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Som det har blitt påpekt her nå er dette bare en direkte oversettelse fra engelsk. Det går ikke an å bruke dette uttrykket på norsk. Det blir bare seende rart ut.



Anonymous poster hash: fc74c...506
  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Være i behov for er en (dårlig) direkte oversettelse fra "be in need of"

Men man sier da vitterlig "i behov av"? Dette er da korrekt, mens "i behov for" ikke er det?

Anonymous poster hash: 868a8...18c

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

TS her, jeg synes også det høres dumt ut. Kom over det da jeg leste korrektur, og klarte ikke å finne noen regler på det. Tekstforfatter synes det "flyter best sånn", så da får det bare bli slik.

Lurte forøvrig ikke på noe som helst angående bruken av da/når, siden det tydeligvis var uklart for noen hva jeg spurte etter. Setningen er, som tidligere nevnt, bare et eksempel.



Anonymous poster hash: 29eec...ac4
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Men man sier da vitterlig "i behov av"? Dette er da korrekt, mens "i behov for" ikke er det?

Anonymous poster hash: 868a8...18c

Har du et eksempel der det er riktig å si i behov av?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Per sin trengsel etter kjærlighet måtte tilfredsstilles

Anonymous poster hash: 78e6c...01d

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Eurodice

Per sin trengsel etter kjærlighet måtte tilfredsstilles

Anonymous poster hash: 78e6c...01d

Trang eller lengsel ville jeg brukt, dessuten Pers og ikke Per sin; Garpegenitiv er en vederstyggelighet i bokmålet, synes jeg;

Endret av Arabella
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Har du et eksempel der det er riktig å si i behov av?

Riktig, ja: Kronisk syke og eldre er ofte i behov av tett oppfølging.

"Å være i behov for" er derimot ikke riktig.

Om det er godt språk, er et annet spørsmål. Dette er vel et eksempel på den såkalte substantivsyken: http://www.ordnett.no/spr%C3%A5kverkt%C3%B8y/spr%C3%A5kvett.substantivsyke

Anonymous poster hash: af33d...daf

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

[1] Category widget

Ingenting som heter "i behov av" :kjefte:

"Kronisk syke og eldre har ofte behov for tett oppfølging" er den eneste riktige måten å si det på.

...og "trengsel etter kjærlighet"?! Hva er dette for noe? :ler:

Trengsel er noe du opplever i en stor folkemengde.

Har du norsk som morsmål? Ellers kan jeg skjønne forvirringen.



Anonymous poster hash: 09e9c...6ee
  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Ingenting som heter "i behov av" :kjefte:

"Kronisk syke og eldre har ofte behov for tett oppfølging" er den eneste riktige måten å si det på.

Anonymous poster hash: 09e9c...6ee

Det høres selvsagt bedre ut med direkte tale, altså å si at noen har behov for eller behøver/trenger noe. Men det gjør ikke at uttrykket "være i behov av" er feil.

Tråden her handler om "være i behov for". Det er selvsagt feil. Det riktige er "ha behov for" eller "være i behov av".

Anonymous poster hash: af33d...daf

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Herregud - det er ingenting som heter "være i behov AV". Skjerpings!



Anonymous poster hash: 09e9c...6ee
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Herregud - det er ingenting som heter "være i behov AV". Skjerpings!

Anonymous poster hash: 09e9c...6ee

Kilde? Det er nemlig veldig mange offentlige instanser som bruker uttrykket.

Anonymous poster hash: af33d...daf

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...